INADEQUACIES in Czech translation

[in'ædikwəsiz]
[in'ædikwəsiz]
nedostatky
shortcomings
deficiencies
flaws
weaknesses
failings
defects
inadequacies
shortages
imperfections
deficits
neschopnost
inability
incompetence
failure
disability
able
incapacity
inefficiency
inadequacy
impotence
ineptitude
nedostatkům
shortcomings
deficiencies
shortages
inadequacies
flaws
failings
nedostatků
shortcomings
deficiencies
flaws
weaknesses
lack
defects
failings
imperfections
inadequacies
of irregularities
nedostatcích
shortcomings
flaws
inadequacies
shortages
deficiencies

Examples of using Inadequacies in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
seek to cover our own inadequacies to find peace of mind.
pokoušíme se zakrýt naše vlastní nedostatky, abychom nalezli klid mysli.
I'm asking you if all this wasn't really some sort of classical psychological transference of your own personal inadequacies.
Ptám se, jestli to vše nebyla nějaká obyčejná reprodukce emocí… vyvolaná vašimi osobními nedostatky.
Maybe you were so far in over your head that you made him seem better so you could cover your own inadequacies as a training officer.
Možná ti ta snaha, aby vypadal líp přerostla přes hlavu, žes musela zakrýt své nedostatky jakožto školícího důstojníka.
when you have beenat the top of your field… It's hard to see anythingbut the inadequacies.
Aukční v Greater Bug, tři roky po sobě… je těžké vidět něco jiného než nedostatky.
there have been practical gaps and inadequacies.
objevily se v něm praktické mezery a nedostatky.
we also see inadequacies or even backward steps.
ve všech rovněž pozorujeme nedostatky či dokonce kroky zpět.
The most important of these are widespread poverty, the inadequacies of the health and education systems,
Nejzávažnějšími z nich jsou všeobecná chudoba, nedostatečný zdravotní a vzdělávací systém,
It can highlight inadequacies and biases in legal practice
Může upozornit na nedostatky a předsudky právní praxe
modest design is a conscious reference to the inadequacies of past manufacturing methods.
skromný design je vědomým vzkazem pro nepřiměřenosti minulých výrobních způsobů.
I'm afraid these recent security breaches have laid bare your inadequacies as a military director. We stand here amid my achievement-not yours!
Obávám se, že nedávné porušení bezpečnosti… odhalilo vaši nekompetentnost jakožto vojáka, řediteli. Ne vašim!
points out any inadequacies for reaching the targets of the cohesion policy
poukazuje na případné nedostatky z hlediska dosažení cílů politiky soudržnosti
Nonetheless, it should be noted that some inadequacies that had been identified previously by the Court of Auditors remain
Je však třeba konstatovat, že některé nedostatky, které zjistil Účetní dvůr v minulosti, přetrvávají a opakují se,
Despite various inadequacies, we agree with many aspects contained in the tabled report,
Navzdory různým nedostatkům souhlasíme s mnoha aspekty obsaženými v předložené zprávě,
this report highlights inadequacies in the legislation on product safety
tato zpráva zdůrazňuje nedostatky v právních předpisech pro bezpečnost výrobků
no doubt, by the European perspective, but, on the other, inadequacies still clearly persist in the specific area on which this debate is focused,
na druhou stranu zcela očividně přetrvávají nedostatky v oblasti, na kterou je specificky zaměřena tato rozprava, v oblasti demokracie
of course we have also, found inadequacies.
Samozřejmě jsme však nalezli i nedostatky.
difficulties, inadequacies and needs for reform of the European Union's election observation missions(EOMs)
problémech, nedostatcích a potřebách reformy misí EU pro sledování průběhu voleb(EOM)
It could be a sign of guilt or inadequacy.
To by mohlo znamenat provinilost nebo neschopnost.
And every failure reinforces their inadequacy.
Každý neúspěch posiluje jeho neschopnost.
That means that even inadequacy can bring about progress.
Ale to všechno, co jste říkaI, by znamenalo, že i neschopnost může zplodit pokrok.
Results: 52, Time: 0.0904

Top dictionary queries

English - Czech