IT DOESN'T HAVE TO BE THIS WAY in Czech translation

[it 'dʌznt hæv tə biː ðis wei]
[it 'dʌznt hæv tə biː ðis wei]
nemusí to být takhle
it doesn't have to be this way
it doesn't have to be like this
it needn't be like this
nemusí to tak být
it doesn't have to be that way

Examples of using It doesn't have to be this way in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You know it doesn't have to be this way!
Víš, že to tak být nemusí!
Please, it doesn't have to be this way.
Prosím. Takhle to být nemusí.
It doesn't have to be this way.
Nemusí to bejt takhle.
You know, it doesn't have to be this way.
Víš, že to nemusí takhle být?
And all of a sudden, you start thinking… maybe it doesn't have to be this way.
A zničehonic začneš přemýšlet, že možná to takhle nemusí být.
It just made me realize that it doesn't have to be this way.
Jen jsem si uvědomila, že takhle to být nemusí.
No, it doesn't have to be this way.
Ne, nemusí to být takovýmto způsobem.
It doesn't have to be this way.
Nemusí to skončit takhle.
It doesn't have to be this way.
Takhle to skončit nemusí.
But it doesn't have to be this way.
Ale nemusí to být touhle cestou.
It doesn't have to be this way.
Nemusí do skončit takhle.
It doesn't have to be this way.
Nemuselo to takhle dopadnout.
It doesn't have to be this way.
Takhle to nemusí skončit.
But it doesn't have to be this way.
Ale nemusí to takhle dopadnout.
But it doesn't have to be this way.
Ale nemuselo by to tak být.
It doesn't have to be this way.
Takhle to být nemá.
It doesn't have to be this way.
Nemusí to takhle dopadnout.
Kai, it doesn't have to be this way.
Kaji, nemusí to takhle skončit.
It doesn't have to be this way, you are lucky that I am not charging you but I am doing this for Olivia, and with child endangerment. You're right.
Nemusí to být takhle, ale dělám to pro Olivii a máš štěstí, že tě neobviním z ohrožení dítěte.- Máš pravdu.
It doesn't have to be this way, with child endangerment. you are lucky that I am not charging you You're right. but I am doing this for Olivia, and.
Nemusí to být takhle, ale dělám to pro Olivii a máš štěstí, že tě neobviním z ohrožení dítěte.- Máš pravdu.
Results: 54, Time: 0.11

It doesn't have to be this way in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech