PART OF THE PACKAGE in Czech translation

[pɑːt ɒv ðə 'pækidʒ]
[pɑːt ɒv ðə 'pækidʒ]
součástí balíčku
part of the package
součástí balení
part of the package
included
část balíčku
part of a package of
součástí zásilky
součást balení
part of the package
included
součást balíčku
part of the package

Examples of using Part of the package in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which are part of the package and sometimes a bit overshadowed by the legislative efforts.
plánů pro energetickou účinnost, které jsou součástí balíčku a někdy je zastiňují legislativní snahy.
which is part of the package!
I'm sorry, okay? Look, my brother's just part of the package for a few more hours.
Dívej se na to tak, že můj brácha je součástí balíčku na příštích pár hodin.
My part of the package was about mutual recognition,
Moje část balíčku je o vzájemném uznávání,
which are not a part of the package, including payment guaranteed on this rooms.
které nejsou součástí balíčku, včetně platební garance na tyto pokoje.
But now it looks like that just might be part of the package. So, what the hell?
Teď to ale vypadá, že ta nemoc bude součástí balení, takže… co už?
which is part of the package, or stick to the wall of double-sided adhesive tape.
což je součástí balíčku, nebo je přilepit na stěnu oboustrannou lepicí páskou.
stickers(if they were part of the package) 2 Wrap the box so that no damage will be done during the transport.
krabice spolu s kopií faktury a nálepkami pokud byly součástí balení.
But he's part of the package right now, and either you can accept that or you can'T.
Ale je to teď součást balení, a můžeš to buď přijmout nebo ne.
I had learned to accept this as part of the package, the occasional night he never came home,
Musel jsem se naučit to přijmout jako součást balení, byly noci, kdy se občas nevrátil domů,
Camilla, the app that he was working on… Did you sell that as part of the package.
Camillo, tu aplikaci, na které dělal, jste Číně prodali jako součást balíčku?
This report is part of the package relating to the Commission communication on the Single Market Act,
(PT) Tato zpráva je součástí balíčku souvisejícího se sdělením Komise o Aktu o jednotném trhu,
The most controversial part of the package centred on whether there was a need for full ownership unbundling in the energy markets- in other words,
Nejkontroverznější část balíčku byla zaměřena na to, zda je třeba úplného oddělení vlastnictví na trzích s energiemi- jinak řečeno,
which is part of the package on the table today.
což je součástí balíčku, který je dnes na stole.
Part of the package, which remarked on the undisputed tax benefits of these programs,
Součástí zásilky, která akcentovala nesporné daňové výhody těchto programů,
If nothing else, this part of the package has provoked a torrent of e-mail lobbying,
Když nic jiného, tato část balíčku vyvolala smršť e-mailového lobbování
so this alone is a reason for voting for the proposal which is part of the package.
toto samotné je důvodem, proč hlasovat ve prospěch tohoto návrhu, jenž je součástí balíčku.
In line 02 01 04 04, remarks adopted in Amendment 996 should be added as such to Amendment 1010 on operational line 02 02 01 as part of the package on pilot projects and preparatory actions.
V položce 02 01 04 04 by poznámky přijaté ve změně 996 měly být v úplném znění doplněny do změny 1010 k provozní položce 02 02 01 jako součást balíčku o pilotních projektech a přípravných krocích.
the European Development Fund is also part of the package if we are to achieve a better solution
v Evropském rozvojovém fondu, je rovněž součástí balíčku, máme-li dosáhnout lepšího řešení
Only after these parts of the package are resolved will we be able to get a mandate for the negotiations with Switzerland
Teprve po vyřešení těchto částí balíčku budeme mít možnost získat mandát k jednání se Švýcarskem a ostatními evropskými zeměmi,
Results: 49, Time: 0.1134

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech