RAVINGS in Czech translation

['reiviŋz]
['reiviŋz]
blouznění
delirium
ravings
spells
delusional
ramble
madness
peevishness
bláboly
gibberish
ramblings
crap
drivel
ravings
stuff
bullshit
nonsense
shit
hogwash
kecy
bullshit
crap
shit
talk
horseshit
bollocks
rubbish
BS
baloney
claptrap
blábolení
gibberish
ramblings
babble
ravings
chatter
blabbering
rigmarole
of blabber
výmysly
fantasy
fiction
bullshit
fabrications
stories
made up
lies
ravings
nějaké horalky

Examples of using Ravings in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Spare me your ravings.
Ušetři mě svého fantazírování.
These are the ravings of fools.
Tohle jsou výhrůžky bláznů.
This confirms what many thought to be the ravings of a fringe group.
To potvrzuje to, co si mnozí mysleli, že jsou výhonky okrajové skupiny.
Spare me your ravings.
Ušetři mě těch nesmyslů.
Based on the ravings of Joe Claverton.
Usuzují tak z výlevů Joa Clavertona.
I would like to make sure these are not his paranoid ravings before I involve Captain Gregson or anyone else.
Rád bych se ujistil, že tohle není jeho paranoidní blouznění, než do toho zapletu kapitána Gregsona nebo někoho jiného.
The ravings of a poor, sick girl will help you identify what your reason fails to deliver.
Blouznění ubohé nemocné dívky vám pomůže odhalit to, co váš rozum nedokáže.
You cannot look at this like the ravings of a mad man or the manifesto of a lunatic.- The same night.
Nebo manifest šílence. Nemůžete se na to dívat jako na bláboly blázna, Stejná noc.
We have found it wiser to ignore the ravings of these false prophets than to persecute them.
Zjistili jsme, že je moudřejí ignorovat blouznění těchto falešných proroků, než je perzekuovat.
Kiss Poppy's pretty face… That is the ravings of a feverish man. Kiss pretty face.
Políbit nádhernou tvář Poppy… Políbit nádhernou tvář… Tohle jsou kecy chlapa, který blouznil kvůli horečce.
Oh, come on, it was like the ravings of a madman, a lunatic,
Ale no tak, dyť to bylo jako blábolení šílence, blázna,
Kiss pretty face… That is the ravings of a feverish man. Kiss Poppy's pretty face.
Políbit nádhernou tvář Poppy… Políbit nádhernou tvář… Tohle jsou kecy chlapa, který blouznil kvůli horečce.
We have found it wiser to ignore the ravings of these false prophets.
je moudřejí ignorovat blouznění těchto falešných proroků.
I would rather burn in hell for all eternity than have to listen to one more second of your pious self-satisfied ravings.
Raději budu celou věčnost hořet v pekle, než ještě chvíli poslouchat ty vaše jedovaté a sobecké výmysly.
Walt… Now they're just officially the ravings of a psycho.
Walte… teď je to oficiálně blouznění psychopata.
We got 20 worthless boxes and the Hill woman's riddles and the ravings of a one-footed man.
Máme 20 krabic k ničemu, hádanky nějaké horalky… a fantasmagorie jednonohýho chlápka.
We got 20 worthless boxes and the hill woman's riddles and the ravings of a one-footed man. Raylan.
Máme 20 krabic k ničemu, hádanky nějaké horalky… a fantasmagorie jednonohýho chlápka.
The ravings of a terrorist and multiple murderer,
Řádění teroristů a masové vraždy,
Those are exactly the kind of ravings that led Judge Miller to appoint me your legal conservator.
To jsou přesně ty bludy, kvůli kterým mě soudce Miller určil tvým zákonným zástupcem.
was only suggested by the fears and ravings. of the Emperor.
byl pouze vysněný obavami a blouzněním císaře.
Results: 51, Time: 0.0718

Top dictionary queries

English - Czech