SO FROM NOW in Czech translation

[səʊ frɒm naʊ]
[səʊ frɒm naʊ]
takže od teď
so from now
takže ode dneška
so from now
so from this day
takže odteď
so from now on
so from here on

Examples of using So from now in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Try to get yourself near Ruiz and his top guys That's live, so from now on, when you're talking business.
To je život, takže od teď se snaž dostat k Ruizovi a k jeho nejdůležitejším chlapům, když budeš mluvit o obchodu.
So from now on, I'm going to do the chasing,
Takže od teď, tě budu pronásledovat, a věř mi,
When you know something, I know something. for parceled-out information, I'm not gonna waste any more gas coming up here so from now on.
Jen pro nějaké kousky informací, takže od teď, když se něco dozvíte, dozvím se to i já. Už nebudu plýtvat časem a jezdit sem nahoru.
So from now on, I would appreciate it if you would refrain from telling the hilarious laundry room incident to anyone, anywhere.
Takže od teď, byla bych ráda, kdyby jsi přestal historku z prádelny komukoliv, kdekoliv vyprávět.
Well, now, Annie has made it clear that this is an issue, so from now on, we need to be more respectful of her things.
No, teď Annie vyjasnila, že je to problém, takže od teď musíme víc respektovat její věci.
Trip? And I think I understand your issue with me and Taylor, so from now on, she's gonna be her own person, and she will have to get her own car.
A já myslím, že chápu váš problém se mnou a Taylor, a musí si sehnat vlastní auto.- Tripe? takže od teď má svou vlastní osobnost.
I think I understand your issue with me and Taylor, so from now on, she's gonna be her own person.
musí si sehnat vlastní auto.- Tripe? takže od teď má svou vlastní osobnost.
I have got a new warden to impress, so from now on.
Na novou šéfku chci zapůsobit, takže od teď.
I have got a new warden to impress, so from now on, you're getting nothing in or out of this cell.
Nebudete nosit nic ani dovnitř, ani ven z cely. Na novou šéfku chci zapůsobit, takže od teď.
When you know something, I know something. so from now on, I'm not gonna waste any more gas coming up here for parceled-out information.
Už nebudu plýtvat časem a jezdit sem nahoru dozvím se to i já. jen pro nějaké kousky informací, takže od teď, když se něco dozvíte.
So from now on… But I always want my son to be able to trust me… we're always gonna be honest with each other.
K sobě budeme vždy upřímní. Ale vždy jsem chtěl, aby mi mohl věřit můj vlastní syn… takže od teď.
Right, so from now until then we will have a series of conversations to help prepare you for meeting the O'Reily brothers.
Dobře, takže od této doby, budeme mít řadu rozhovorů, abych vás připravila na setkání s bratry O'Reilyovými.
So from now on when you piss me off… I will do you the courtesy of blowing up in your face.
Takže až mě zase naštveš… udělám ti laskavost a vybouchnu ti upřímností přímo do obličeje.
So from now on, we don't just eat together, we stick together as much as possible. Exactly.
Ale budeme spolu co nejvíc. Takže teď spolu nebudeme jen jíst, Přesně.
So, from now on, don't even say those kind of things.
Takže od teď, ani říkat tyhle věci.
So, from now on, I will personally read you this book.
Takže od teď Vám osobně budu číst tuto knihu.
So, from now on, I'm all about number one.
Takže odteď budu na prvním místě já.
So, from now on, you can reach us both at there were 16 other.
Takže od teď nás můžeš zastihnout na Bylo tam 16 dalších.
So, from now, our duty is to take care of his family.
Takže od teď je naše povinnost postarat se o jeho rodinu.
Oh. I promise to be nice and true. So, from now on, waitress.
Oh. Takže od teď, servírko… slibuji, že budu milý a vstřícný.
Results: 96, Time: 0.0842

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech