THE HYPOCRISY in Czech translation

[ðə hi'pɒkrəsi]
[ðə hi'pɒkrəsi]
pokrytectví
hypocrisy
hypocritical
duplicity
self-righteousness
hypocracy
přetvářka
act
sham
pretense
affectation
front
pretending
hypocrisy
pretence
fake
facade

Examples of using The hypocrisy in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
That I was having these panic attacks from all the hypocrisy around me, and so that's when I realized that the whole system is just too rotten to be saved
Že mám tyhle záchvaty paniky z toho všeho pokrytectví kolem mě, a tehdy jsem si uvědomila, že celý systém je příliš zkažený na záchranu,
I denounce the hypocrisy of the leaders of the EU
Odsuzuji pokrytectví vedoucích představitelů EU
But the hypocrisy of the European Union lies in the fact that- to give
Ale pokrytectví Evropské unie tkví ve skutečnosti,
From all the hypocrisy around me, the whole system is just too rotten to be saved That I was having these panic attacks and so that's when I realized that and we're gonna have to start all over.
Z toho všeho pokrytectví kolem mě, a že musíme začít odznovu. Že mám tyhle záchvaty paniky a tehdy jsem si uvědomila, že celý systém je příliš zkažený na záchranu.
That I was having these panic attacks the whole system is just too rotten to be saved and so that's when I realized that and we're gonna have to start all over. from all the hypocrisy around me.
Z toho všeho pokrytectví kolem mě, a že musíme začít odznovu. Že mám tyhle záchvaty paniky a tehdy jsem si uvědomila, že celý systém je příliš zkažený na záchranu.
reveal the hypocrisy of the imperialists.
současně odhalují pokrytectví imperialistů.
it no longer conceals the hypocrisy which exists when it comes to the exploitation of workers from third countries.
zde již neexistovalo skryté pokrytectví, jež se objevuje ohledně vykořisťování pracovníků ze třetích zemí.
Madam President, the reason I want to give an explanation of vote on this particular report is because I cannot believe the hypocrisy of this House in talking as it always does about climate change.
Paní předsedající, důvodem, proč chci vysvětlit hlasování o této konkrétní zprávě, je, že nemohu uvěřit pokrytectví této sněmovny, když o klimatických změnách mluví tak, jak o nich vždy mluví.
In writing.-(FR) The paradox, or perhaps the hypocrisy of the European Parliament,
Písemně.-(FR) Paradoxem nebo možná pokrytectvím Evropského parlamentu je,
I also think that we must put an end to the hypocrisy; we cannot be throwing women into prison
Myslím si také, že musíme skoncovat s pokrytectvím; nemůžeme zavírat ženy do vězení,
The hypocrisy of this approach is clear, particularly when the'European
Pokrytectví tohoto přístupu je zřejmé zejména tehdy,
I think that we also need to drop the hypocrisy slightly which has affected us because,
Také si myslím, že bychom měli nechat toho pokrytectví, kterým trpíme, vzhledem k tomu, kolik se utratilo za organizaci takovéto konference,
I see Howard Beale as a latter-day prophet… a messianic figure inveighing against the hypocrisies of our times!
Vidím Howarda Beala jako novodobého proroka, mesiášská postava brojící proti pokrytectví naší doby!
The hypocrisies of our times. a messianic figure inveighing against I see Howard Beale as a latter-day prophet!
Vidím Howarda Beala jako novodobého proroka, mesiášská postava brojící proti pokrytectví naší doby!
The hypocrisy.
Takové pokrytectví.
And the hypocrisy.
A to pokrytectví.
I get the hypocrisy.
Chápu to pokrytectví.
The hypocrisy isn't surprising.
To pokrytectví mě nepřekvapuje.
The hypocrisy of this act.
Pokrytectví tohoto činu.
Ancestry. Hit the hypocrisy.
Využij pokrytectví. Původ.
Results: 807, Time: 0.0593

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech