THE REJECTION in Czech translation

[ðə ri'dʒekʃn]
[ðə ri'dʒekʃn]
odmítnutí
rejection
refusal
denial
refusing
denying
disclaimer
disavow
repudiation
rebuff
zamítnutí
rejection
dismissal
refusal
denial
denying
mistrials
the motion to dismiss
odmítání
refusal
rejection
denial
refusing
denying
nay-saying
to reject
rebuffs
zamítavý
rejection
dismissive
byl odmítnut
was rejected
was refused
was dismissed
the rejection
be denied
nepřijetí
rejection
non-admission
not accepting
failure to adopt

Examples of using The rejection in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Promote the"Most Economically Advantageous Tender" together with a consistent approach to the rejection of abnormally low bids 60.
Ekonomicky nejvýhodnější nabídky“ spolu se soudržným přístupem k odmítání neobvykle nízkých nabídek 60.
That's where"nameless" comes from,… the rejection of our name as a blight that ties us… to our human condition.
Odtud přicházejí"bezejmenní",… nepřijetí našeho jména je jako pohroma, která nás svazuje… do lidské podoby.
he couldn't handle the rejection.
ale nezvládl to odmítnutí.
I am pleased that my proposal for an improved corporate governance clause has been accepted but regret the rejection of my motion on EU supervision of financial markets.
Těší mě, že můj návrh na vylepšení odstavce o řízení podniků byl přijat, ale lituji, že byl odmítnut můj návrh na dozor EU nad finančními trhy.
it means regular employment and the rejection of anything unlawful.
stálé zaměstnání a odmítání všeho nezákonného.
To our human condition. That's where"nameless comes from,… the rejection of our name as a blight that ties us.
Nepřijetí našeho jména je jako pohroma, která nás svazuje… do lidské podoby. Odtud přicházejí"bezejmenní.
It has to be said that the very end of the Presidency proved to be an exceptionally difficult period because of the rejection of the Lisbon Treaty in the Irish referendum.
Je třeba říci, že konec předsednictví se ukázal být mimořádně složitým obdobím kvůli odmítnutí Lisabonské smlouvy v irském referendu.
the smashing of pensions and wages, and the rejection of fair fiscal harmonisation.
tvrdé údery proti důchodům a mzdám a odmítání spravedlivé fiskální harmonizace.
The rejection letter is right there in that mess you need to clean up here and sort through.
Ten zamítací dopis je v tom nepořádku musíš to tu uklidit.
The rejection of the directive on the liberalisation of port services by Parliament in 2006 represents,
Že Parlament v roce 2006 zamítl směrnici o liberalizaci přístavních služeb,
show my total disagreement with the rejection of Amendment 10.
projevil svůj naprostý nesouhlas se zamítnutím pozměňovacího návrhu č. 10.
destruction of something good is the rejection of good in itself, the rejection of God.
zničení něčeho dobrého odmítnutím dobra jako takového, tedy odmítnutím Boha.
Instead of calling a spade a spade, the report only'stresses the importance of…', after the rejection of any concrete figures,
Místo, aby zpráva nazývala věci pravými jmény, pouze"zdůrazňuje význam…" toho a toho, po vyřazení jakýchkoliv konkrétních čísel,
I voted against the Weber report following the rejection of the PSE amendments.
co byly pozměňovací návrhy skupiny PSE zamítnuty.
which found its way onto the rejection letter of one Emerson Cod.
která se dostala na zamítnutý list Emersona Coda.
I am thinking of the new Framework Agreement between Parliament and the Commission and of the rejection of one of the candidate Commissioners,
Přemýšlím o nové rámcové dohodě mezi Parlamentem a Komisí a o odmítnutí jednoho kandidáta na komisaře
I support the rejection and I request the Commission to come back with a better proposal that takes account of the Lisbon Treaty,
Podporuji zamítnutí tohoto návrhu a žádám Komisi, aby přišla s lepším návrhem, který zohlední Lisabonskou smlouvu,
However, we cannot but regret the rejection of the amendments aimed at increasing,
Nicméně můžeme jen litovat odmítnutí pozměňovacích návrhů,
Specifically, it is my firm belief that the provisions relating to the accelerated procedure and the rejection of manifestly unfounded applications should not apply to unaccompanied minors
Zejména jsem přesvědčena, že ustanovení týkající se zrychleného řízení a zamítnutí zjevně nedůvodných žádostí by se neměla vztahovat na nezletilé osoby bez doprovodu
The rejection of the Commission's recent legislative proposals on economic governance,
Odmítnutí nedávných legislativních návrhů Komise ve věcech hospodářské správy,
Results: 140, Time: 0.0777

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech