TO DESPISE in Czech translation

[tə di'spaiz]
[tə di'spaiz]
pohrdat
despise
scorn
contempt
to disregard
opovrhovat
despise
to flout
scorned
in contempt
nenávidět
hate
resent
loathe
opovrhuje
despise
to flout
scorned
in contempt
opovrhujete
you despise
nesnáší
hates
not
loathes
resents
despises
don't like
detests
dislikes
pohrdám
i despise
i scorn
contempt
i loathe

Examples of using To despise in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm being blackmailed by a man I'm starting to despise, Isn't it?
Jsem vydíraná mužem, kterým začínám pohrdat. Že není?
No. It's just that I have begun to despise myself.
Ne. Jde jen o to, že jsem začal sám sebou pohrdat.
He that is no longer able to despise himself.
Toho, kdo sebou už nedokáže pohrdat.
Surely you should be the first one to despise superstition.
By jste měl být první ,kdo těmito pověrami pohrdá.
I have no reason to despise myself just because I have got facial hair.
Nemám jediný důvod být sama sobě odporná, protože jsem měla obličejovou masku.
Which means you're no better than the criminals you claim to despise.
Než ty kriminální živly, co jimi údajně pohrdáš. Což znamená, že nejsi o nic lepší.
To despise yourself because of what one woman did to you?
Zavrhneš sebe sama kvůli jedné ženě?
Klingons of that era were raised to despise humans.
Klingoni byli tehdy vychováni k nenávisti k lidem.
And eventually encourages us…"to despise our shortcomings, our flaws.
A nakonec nás vede k tomu, že pohrdáme našimi nedostatky.
I reserve the right to despise you in pink.
Zasloužím si právo se tě v růžové štítit.
You seem to despise him even more than I do.
Zdá se, že ho nesnášíš víc než já.
I'm supposed to despise girls, She's a girl.
Já mám holky nesnášet.
I'm being blackmailed by a man I'm starting to despise, and if I don't pretend to love him, he can have me arrested.
Jsem vydíraná mužem, kterým začínám pohrdat. A jestli ho nepřesvědčím o tom, že ho miluji, může mě nechat zavřít.
You're entitled to despise me for it, but nonetheless, you and I have a common enemy… Scarrans.
Máš právo mnou za to opovrhovat, nicméně my dva máme společného nepřítele.
Causing people to despise you, upon occasion because of it? The case that's been consuming you, call you names… I even quarreled.
Případ, který byl vás náročné, při příležitosti kvůli tomu? přimět lidi, aby tě pohrdat, říkat jména… Dokonce jsem hádal.
It's amazing how you can actually learn to despise inanimate objects like tin openers that don't open tins egg mayonnaise and skipjack tuna.
Je šokující, jak se člověk naučí nenávidět bezduché předměty jako otvíráky, které neotvírají konzervy, vaječnou majonézu a nefunkční výtahy.
I don't despise anyone. He's Daxamite royalty and you're starting to despise him for it.
On je z Daxamitské královské rodiny a ty jím začínáš pohrdat.
Causing people to despise you, upon occasion because of it? The case that's been consuming you,
Ten, co vás užírá, lidi vás kvůli němu nesnáší, nadávají… Jednou jsem se kvůli němu dostal
It's amazing how you can actually learn to despise inanimate objects… like tin openers that don't open tins… egg mayonnaise and skipjack tuna.
Které neotvírají konzervy, vaječnou majonézu a nefunkční výtahy. Je šokující, jak se člověk naučí nenávidět bezduché předměty jako otvíráky.
But was it hope I should be feeling, or fear that Scully was right… and a man I had come to despise, my own father, was alive?
Že Scullyová měla pravdu a že muž, kterým pohrdám, můj vlastní otec, je naživu? Ale měl bych cítit naději nebo strach?
Results: 58, Time: 0.0816

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech