TOGETHERNESS in Czech translation

[tə'geðənəs]
[tə'geðənəs]
soudržnost
cohesion
coherence
consistency
togetherness
cohesiveness
convergence
cohesive
pospolitosti
togetherness
sociability
community
sounáležitost
solidarity
togetherness
camaraderie
belonging
community
jednota
unity
union
united
togetherness
einheit
uniformity
společenství
community
commonwealth
society
fellowship
communion
cooperative
soudržnosti
cohesion
coherence
consistency
togetherness
cohesiveness
convergence
cohesive
pospolitost
togetherness
sociability
community
sounáležitosti
solidarity
togetherness
camaraderie
belonging
community
vzájemnosti
reciprocity
mutuality
togetherness
reciprocal

Examples of using Togetherness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Christmas is about gratitude and togetherness.
K Vánocům patří vděčnost a soudržnost.
Listen Oscar, generosity and togetherness, and community… all convalescences into… Moral.
Poslyš Oscare, štědrost a pospolitost a společenství… to všechno zotavuje… morálku.
Yet, you fools prate along about togetherness?
Vy přesto dál bláhově žvaníte o soudržnosti.
It really promotes togetherness.
To posiluje soudržnost.
This togetherness, so to speak,
Ta pospolitost, když to tak řeknu,
You fools prate along about togetherness?
Y: i}žvaníte o soudržnosti.
Our edge is the togetherness.
Naší výhodou je soudržnost.
Lovers' lesson number two: togetherness.
Milenecká lekce číslo dvě- pospolitost.
It was a sort of journey from ultimate loneliness to ultimate togetherness.
Bylo to jako cesta od totální osamělosti k totální soudržnosti.
Lovers' lesson number two: togetherness. They will kill us.
Milenecká lekce číslo dvě: soudržnost. Zabijí nás.
Lovers' lesson number two: togetherness. They will kill us.
Milenecká lekce číslo dvě- pospolitost. Zabijí nás.
Quinn, this is about family togetherness.
Quinn, tohle bude o rodinné soudržnosti.
Take a look around'cause this is what I'm talking about-- togetherness.
Podívejte se kolem, protože o tomhle přesně mluvím… Soudržnost.
Or do I give yet another speech about togetherness and family?
Nebo jim mám dát další proslov o soudržnosti a rodině?
Westerburg does not need mushy togetherness, it needs a strong leader.
Westerburg nepotřebuje sentimentální jednotu, potřebuje silného vůdce.
Westerburg does not need mushy togetherness.
Westerburg nepotřebuje sentimentální jednotu.
Although I don't know about any togetherness- working together and all that, so.
Nevím nic o žádné semknutosti, o pracování spolu a takových věcech, takže.
Love, togetherness, future.
Láska, soužití, budoucnost.
I'm saying there's such a thing as too much togetherness.
Jen říkám že existuje něco takového jako přílišné spolčování.
Bruce is togetherness.
Bruce je spojenectví.
Results: 88, Time: 0.0903

Top dictionary queries

English - Czech