Examples of using
Been manifested
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
It had been manifested on innumerable occasions,
Ce potentiel s'était exprimé à de nombreuses reprises
The hostility of the Government of the United States of America against Cuba has been manifested through the economic, financial
L'hostilité du Gouvernement des États-Unis d'Amérique envers Cuba s'est manifestée par le blocus économique, commercial
Pursuit of excellence has similarly been manifested in recent innovations like the SilentTrack technology developed by Tata Steel Europe
CINL28920MH1945PLC004520 poursuite de l'excellence s'est également manifestée par des innovations récentes telles que la technologie SilentTrack développée par Tata Steel Europe
The above strategy is reflected in the close partnership established between WFP and UNHCR, which has since 1 January 1992 been manifested in the effective implementation of joint working arrangements to assist refugees,
La stratégie susmentionnée est appliquée dans le cadre de l'étroit partenariat existant entre le PAM et le HCR et qui s'est traduit, depuis le 1er janvier 1992, par l'application efficace de dispositions communes
Slovenia's readiness to contribute towards implementing the objectives of the United Nations has also been manifested by the candidature of Slovenia for a non-permanent seat on the Security Council for the period 1998-1999 in the elections to be held at the General Assembly in a few weeks' time.
La volonté de la Slovénie de contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies s'est également manifestée dans la candidature de la Slovénie à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité pour la période 1998-1999, présentée en vue des élections qui doivent se tenir dans quelques semaines à l'Assemblée générale.
In practice, that commitment to human rights had been manifested by using the Rome Convention to draft the relevant provisions of the Constitution of Cyprus, part II of which contained a very extensive Bill of Rights.
En pratique, cet engagement en faveur des droits de l'homme s'est traduit par le fait que le législateur chypriote s'est largement inspiré de la Convention de Rome pour élaborer les dispositions pertinentes de la Constitution nationale, dont la deuxième partie comprend une Charte des droits de l'homme très complète.
in whom Jesus Christ in Holy Spirit has been manifested in them; and through them, He has been speaking to mankind
envoyés d'âge en âge, en qui Jésus-Christ, dans le Saint-Esprit, s'est manifesté; et à travers eux, Il parle à l'humanité,
tribal origin and has been manifested in many forms, including gender-based violence.
l'origine ethnique ou tribale, et s'est manifestée sous de nombreuses formes, sous celle de violence sexiste, par exemple.
conflicts have been manifested as a consequence of the end of the cold war
les conflits se sont manifestés en tant que conséquence de la fin de la guerre froide,
your concern for the future of the St. Lawrence, which has been manifested since 2006 with the Youth Statement on Water that was adopted during the Youth Summit on Water
nous nous adressons d'abord à vous pour vous féliciter de votre préoccupation pour l'avenir du Saint-Laurent qui s'est manifesté dès 2006 avec la Déclaration des jeunes sur l'eau adoptée lors du Sommet jeunesse sur l'eau
Progress has been manifested in the improved political environment during the recent elections and the creation of the Afghan National Army,
Les progrès ont été manifestes après l'amélioration du climat politique que l'on a pu observer au cours des élections récentes
The Agency's effectiveness has been manifested, inter alia, in the considerable support it has provided to developing countries members to develop their educational systems, protect their cultural heritage,
L'Agence a notamment prouvé son efficacité à travers l'appui appréciable qu'elle a eu à accorder aux nombreux pays en développement qui la composent pour développer leurs systèmes éducatifs,
This is not merely theoretical: it has been manifested concretely in the Second Committee's work on economic
Cette démarche n'est pas simplement théorique mais s'est manifestée concrètement dans le travail de la Deuxième Commission sur les questions économiques
be relevant at all, it must somehow have been manifested; this is the rationale behind the statement of one court according to which"the intent that one party secretly had, is irrelevant.
elle doit avoir été exprimée sous une forme ou sous une autre; tel est le raisonnement sur lequel repose la décision d'un tribunal selon laquelle"l'intention secrète d'une partie n'entrait pas en ligne de compte.
some of which have been manifested in practical shortcomings.
certaines de ces politiques s'étant manifestées par des défauts dans la pratique.
it has been in the context of targeted sanctions that the concerns of the lack of legal remedies have been manifested as most pressing.
avec une organisation terroriste, c'est dans le cadre des sanctions ciblées que les préoccupations quant à l'absence de recours juridiques sont apparues les plus pressantes.
has been manifested through their consensual adoption of a process leading to the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of
notamment tous ceux de la région, s'est manifestée par l'adoption consensuelle, par ceux-ci, d'un processus conduisant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires
The Islamic influence upon terrorist activities perpetrated by the so-called Kosovo Liberation Army(KLA) has been manifested in a number of ways,
L'influence des pays islamiques dans les actes de terrorisme perpétrés par la prétendue"Armée de libération du Kosovo" s'est manifestée de diverses manières
all the divine attributes which would have been manifested in the same and no higher degree by the punishment of the redeemed.
surtout par sa mort, tous les attributs divins qui se seraient manifestés au même degré par la punition des rachetés.
competence have been manifested in the various meetings they have organized
dont l'expertise et la compétence se sont manifestées dans les diverses réunions qu'ils ont organisées
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文