BEEN in French translation

[biːn]
[biːn]

Examples of using Been in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I told her how you have all been here, and she can't wait to see you when she's a little better.
Je lui ai dit que vous étiez tous là. et elle a hâte de vous voir quand elle ira un petit mieux.
I founded and have been the editor-in-chief of the only French-speaking humanly curated media resource about all things data,
J'ai fondé et étais la rédactrice en chef de la seule ressource francophone dédiées à la vie des données,
Had you married somebody… and you had been shooting at a beach in Miami… then how would we have met?
Si tu avais épousé quelqu'un et toi, si tu étais en plein tournage sur une des plages de Miami alors comment se serait-on rencontrés?
You told me that that you had been up in the crawlspace for PI, and PI was never assigned to go there.
Mais vous m'avez dit que vous étiez allé dans le vide sanitaire pour un T.P., et les T.P. n'ont jamais été envoyés là.
It is true, a lot of things happened… but back then, you had been dead a long time.
Il s'est passé beaucoup de choses,"mais à cette époque vous étiez mort depuis longtemps.
You will receive your merchandise the way it would have been handed over to you in the store:
Vous recevez vos marchandises dans le même état que si vous étiez allé(e) les acheter en boutique:
when he asked you where you would been you said it was none of his business.
pas à ton portable. Et quand il t'a demandé où tu étais, tu lui as répondu que ce n'était pas ses oignons.
Well, how about we get your full statement first, about where you disappeared to and who you have been with?
Ok, et si on s'occupait d'abord de votre déposition complète a propos d'où tu avais disparu et avec qui tu étais?
Sometimes things you wish had happened don't or there are things you wish you would been able to do, but can't.
Parfois, des choses que vous souhaitiez ne se réaliseront jamais alors que vous étiez pourtant en mesure de les accomplir.
Well, it's got to feel a little better. Knowing that you been with a girl. Who can get a guy like that.
Et bien, tu dois te sentir un peu mieux en sachant que tu étais avec une fille qui peut se faire un gars comme ça.
been anxious about falling or otherwise been at risk of falling in your home?
anxieux de faire une chute ou étiez à risque de faire une chute dans votre maison?
you have been rather eager to obtain.
je l'ai compris, tu étais impatiente d'obtenir.
find you once I discovered your body had been relocated.
decouvrir que votre corps avait étais deplacé.
And, uh… if you got caught in here like the rest of us… where the hell you been the last eight days?
Et… si tu es coincée ici comme nous… où tu étais ces huit derniers jours?
Because you must have been drinking coming up in my house talking about you don't want to tell me where you been at 1:30 in the morning?
Il faut que tu aies bu pour rentrer à la maison et ne pas vouloir me dire où tu étais à 1 h du matin!
had you two been going out long?
ça faisait longtemps que vous étiez ensemble?
I know you agree'cause you have been phoning it in the whole trial.
tu es d'accord parce que tu étais au téléphone pendant tout le procès.
There's been a new outbreak,
Il y a eu une nouvelle épidémie,
I have been with this bank for 16 years and you had to
Ça fait 16 ans que j'ai mon compte dans cette banque
The Red Cross has also been instrumental in reuniting refugee children who have arrived in Iceland with their families in other countries.
Elle a aussi beaucoup fait pour réunir les enfants réfugiés en Islande avec leurs familles dans d'autres pays.
Results: 1035768, Time: 0.0667

Top dictionary queries

English - French