DON'T MEAN TO INTERRUPT in French translation

[dəʊnt miːn tə ˌintə'rʌpt]
[dəʊnt miːn tə ˌintə'rʌpt]
ne veux pas vous interrompre
ne voulais pas vous interrompre
ne voudrais pas vous interrompre

Examples of using Don't mean to interrupt in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I don't mean to interrupt, but just for the sake of variety,
Je ne voudrais pas vous interrompre, mais… juste par soucis de variété,
I don't mean to interrupt, but I was told you wanted to see me?
Je ne voudrais pas vous interrompre, mais j'ai entendu dire que vous vouliez me voir?
I don't mean to interrupt anything, yeah, but. an intro would be nice.
Je veux pas vous interrompre, mais. ça serait sympa de faire les présentations.
I-I don't mean to interrupt, but I think all the fighting is stressing out the baby.
Je-je ne veux pas interrompre, mais je pense que ces bagarres sont stressantes pour le bébé.
I don't mean to interrupt your advice from the janitor,
Je ne voudrais pas interrompre les conseils de votre géniteur,
Hey, don't mean to interrupt animal planet,
Je voulais pas interrompre 30 Millions d'Amis
Excuse me, I don't mean to interrupt this family reunion,
Excusez-moi, je ne voudrais pas interrompre cette réunion familiale,
I don't mean to interrupt your little game,
Je voudrais pas interrompre votre petit jeu,
Guys, I don't mean to interrupt, but when I run Annabel's notebook through the decryption software,
Je ne veux pas vous interrompre, mais quand j'ai regardé le cahier d'Annabelle avec un logiciel de décryptage,
Don't mean to interrupt the pajama party, but Teri just read me the riot act because Jane's new client is in her office and Jane is not..
Je ne veux pas interrompre la soirée pyjama, mais Teri vient de me signaler une possible émeute parce que le nouveau client de Jane est dans son bureau mais Jane n'y est pas..
Pardon me, I don't mean to interrupt… but I just-- What you're saying is… if C'est Magnifique follows the letter of the law… even if it ends up hurting living beings… we're just doing our job?
Excusez-moi, je ne veux pas vous interrompre, mais-- Ce que vous dites est que si C'est Magnifique… n'enfreint pas de lois, même s'ils font du mal à des êtres vivants… nous les protégeons et nous faisons notre travail?
I didn't mean to interrupt.
Désolé. Je ne voulais pas vous interrompre.
Excuse me, I didn't mean to interrupt.
Excusez-moi, je ne voulais pas vous interrompre.
I didn't mean to interrupt.
Je ne veux pas vous interrompre.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Sorry, guys, I didn't mean to interrupt.
Désolée, je ne voulais pas vous interrompre.
Please, I do not mean to interrupt.
S'il vous plaît, je ne veux pas vous interrompre.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
I didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas vous déranger.
I'm sorry, ladies, I didn't mean to interrupt.
Désolé, je ne voulais pas vous interrompre.
Results: 41, Time: 0.0547

Don't mean to interrupt in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French