GET TIRED OF in French translation

[get 'taiəd ɒv]
[get 'taiəd ɒv]
se lasser de
get tired of
grow tired of
get bored of
grew weary of
enough of
are tired of
be weary of
to become tired of
en avez assez de
get enough of
have enough of
be tired of
get tired of
marre de
sick of
enough of
tired of
fed up with
bored of
so over
pool of
done with
bellyful of
it with
es fatigué de
êtes fatigués de
se lasse de
get tired of
grow tired of
get bored of
grew weary of
enough of
are tired of
be weary of
to become tired of
marre d
sick of
enough of
tired of
fed up with
bored of
so over
pool of
done with
bellyful of
it with

Examples of using Get tired of in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Come back to us anytime you get tired of Washington.
Reviens vers nous quand tu seras fatigué de Washington.
Crashing Do you ever get tired of being you?
Tu n'es jamais fatigué d'être toi?
You're never gonna get tired of doing that to me,?
Tu vas jamais te lasser de me faire ça?
You get tired of sex.
On se lasse du sexe.
You ever get tired of making excuses for her?
T'en as pas marre de lui inventer des excuses?
I get tired of making decisions all day.
J'en ai marre de prendre des décisions tout la journée.
I get tired of beautiful ass.
Je me lasse pas des beaux culs.
We may get tired of Genesia.
On pourrait se fatiguer de Genesia.
Never get tired of seeing that.
Jamais fatigué de vois ça.
I never get tired of looking at what's happening up there.
Je ne me lasse de regarder ce qui se passe là-haut.
Soon he's gonna get tired of that and he's gonna be gone.
Bientôt il va se fatiguer de tout ça et il va partir.
I get tired of all this.
J'en ai marre de tout ça.
Get tired of the Crusades?
Fatigués des croisades?
I might get tired of you.
Je dois en avoir marre de toi.
When you get tired of scrapping, you will see I was right.
Quand tu en auras marre de la bigorne tu comprendras comme j'avais raison.
I will leave when you get tired of me.
Je partirai dès que tu te lasseras de moi.
Ever get tired of those dancing waters?
Jamais fatigué de ces eaux de dansante?
You get tired of me,?
Tu en as marre de moi?
But when you get tired of that Miss So-and-So.
Mais quand tu te fatigues de ceci mademoiselle ça et ça.
When you get tired of Cagney and Lacey, find me.
Si tu en as marre de Cagney et Lacey… appelle-moi.
Results: 121, Time: 0.0795

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French