GOTTA TELL ME in French translation

['gɒtə tel miː]
['gɒtə tel miː]
dois me dire
have to tell me
dois me raconter
devez me dire
have to tell me

Examples of using Gotta tell me in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You gotta tell me now.
Tu dois me le dire maintenant.
Come on, you gotta tell me.
Allez, tu dois me le dire.
You gotta tell me.
Que t'a-t-il dit?
If you know anything about what's going on, you gotta tell me right now.
Si tu sais quelque chose, tu dois me le dire maintenant.
Come on, if you know something, you gotta tell me.
Allez, si tu sais quelque chose, tu dois me le dire.
If you know something, you gotta tell me.
Si vous savez quelque chose, vous devez me le dire.
Ash, if there's something I should know, you gotta tell me.
Ash, si je dois savoir quelque chose, tu dois me le dire.
If you have come across her, you gotta tell me.
Si tu l'as croisée, tu dois me le dire.
I got that for you, but you gotta tell me something.
Cela peut s'arranger, mais vous devez m'aider.
If Josh is still here, you gotta tell me.
Si Joshua est là, tu dois me le dire.
Partner, something's going on here and you gotta tell me what it is.
Partenaire, quelque chose se passe, et tu dois me dire ce que c'est.
I know it's been a tough weekend, but you gotta tell me how I can help you.
Je sais que le week-end à été difficile, mais tu dois me dire comment je peux t'aider.
Five years of your life back, but you gotta tell me what you know.
Cinq ans de votre vie qui reviennent, Mais vous devez me dire ce que vous savez.
I'm really sorry about what happened, but you gotta tell me the truth.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé. Mais tu dois me dire la vérité.
You want my support, you gotta tell me what the hell is going on.
Si tu veux que je marche avec toi, tu dois me dire ce qui se passe entre vous.
Sarge, I'm willing to help you and everything, but you gotta tell me what's going on here.
Sergent, je suis prêt à vous aider et tout le reste, mais vous devriez me dire ce qu'il se passe ici.
Gotta tell me what it feels like sometime, you know, catching all that lead.
Tu dois me dire ce que ça fait parfois de prendre tout ce plomb.
You got something going on with this girl… that's one thing. But you gotta tell me.
Si tu avais une histoire avec cette fille, tu dois me le dire.
I'm gonna stick my tongue out to see if it touches it, but you gotta tell me what it looks like,'cause I'm too scared to keep my eyes open.
Je vais tirer la langue pour voir si elle la touche, mais tu devras me dire comment c'était, parce que j'ai trop peur pour garder les yeux ouverts.
Now you gotta tell me the truth,'cause though I probably got more patience for you than any other man in the world,
Maintenant tu vas me dire la vérité, parce que je fais preuve de beaucoup plus de patience envers toi que n'importe qui d'autre,
Results: 52, Time: 0.1777

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French