WOULD PUT AN END in French translation

[wʊd pʊt æn end]
[wʊd pʊt æn end]
mettrait fin
terminate
to end
stop
halt
cease
termination
discontinue
put an end
mettra un terme
to end
halt
terminate
put a stop
cease
discontinue
put an end
the cessation
mettre fin
terminate
to end
stop
halt
cease
termination
discontinue
put an end
mettra fin
terminate
to end
stop
halt
cease
termination
discontinue
put an end
mettraient fin
terminate
to end
stop
halt
cease
termination
discontinue
put an end
mettrait un terme
to end
halt
terminate
put a stop
cease
discontinue
put an end
the cessation

Examples of using Would put an end in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The European Union is of the view that a cut-off treaty would put an end to the global production of fissile material for explosive purposes
L'Union européenne estime qu'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles mettrait fin à la production de ces matières à des fins d'explosion
and hoped that that would put an end to the abuses suffered by foreign trainees and workers.
espère que cette mesure mettra un terme aux violations dont sont victimes les stagiaires et les travailleurs étrangers.
Raymonde Saint-Germain salutes the easing of the rules that would put an end to the unfair disparity between recipients who get a lump-sum inheritance
Raymonde Saint-Germain salue l'assouplissement des règles qui mettra fin à une iniquité entre les prestataires recevant un héritage en un seul montant
We fully understand the circumstances under which Bosnia is trying to deal with the situation in a manner that would put an end to the suffering of its people who have fallen victim to very complex regional and international cross-currents.
Nous comprenons parfaitement les circonstances dans laquelle la Bosnie-Herzégovine se débat en vue de mettre fin aux souffrances de sa population, victime d'une situation régionale et internationale très complexe et très changeante.
High Commissioner for Refugees) welcomed the commitment of the Croatian Government to a regional cooperation mechanism that would put an end to the refugee situation caused by the crisis in the western Balkans.
se félicite de l'engagement pris par le Gouvernement croate à l'égard d'un mécanisme de coopération régionale qui mettrait fin à la situation de réfugiés causée par la crise dans les Balkans occidentaux.
There had been reason to hope that the initiation of the peace process would put an end to certain practices of the Israeli authorities that violated the human rights of the Palestinians; but that had not happened.
On pouvait espérer que, dans le cadre du processus de paix, les autorités israéliennes mettraient fin à certaines pratiques qui violent les droits de l'homme des Palestiniens mais il n'en est rien.
was a positive step; she asked whether it would put an end to the exception under the old law that had allowed the age to be lowered for women in certain circumstances.
représente une étape positive; elle demande si cette loi mettra fin aux exceptions de l'ancienne loi qui permettait d'abaisser l'âge du mariage des femmes dans certaines circonstances.
below which the safety of patients would be seriously compromised, would put an end to the current use of arbitrary funding considerations by managers of Quebec's public healthcare service.
de soins en dessous duquel on compromet sérieusement la sécurité des soins, permettraient de mettre fin à l'arbitraire financier qui gère actuellement le réseau public québécois de la santé.
where an unexpected incident would put an end to the storied magician's career- and life.
un incident inattendu mettrait fin à la carrière si estimée du magicien- et à sa vie.
the end of colonial adventures would put an end to an art movement in which the Orient was a mirage,
la fin des aventures coloniales mettraient fin à ce mouvement d'art pour qui l'Orient était un mirage,
This would put an end to a long-established excessive confidentiality, which results in
Ceci mettrait un terme à une confidentialité excessive établie de longue date,
Thus, the Government of Benin welcomes a reunification that would put an end to one of the most painful relics of the divisions caused by the Second World War.
Par conséquent, le Gouvernement béninois appelle de ses vœux cette réunification qui mettra fin à l'une des survivances les plus douloureuses des divisions engendrées par la Seconde Guerre mondiale.
The current common sense of purpose is nowhere near sufficient to take a leap forward towards more supranational integration in a way that would put an end to the economic crises.
La volonté commune qui prévaut actuellement est loin d'être suffisante pour faire un pas en avant vers une intégration de nature plus supranationale qui mettrait fin aux crises économiques.
serious negotiations which would put an end to Gibraltar's colonial situation,
des négociations sérieuses qui mettraient fin à la situation coloniale de Gibraltar,
the holding of a referendum on self-determination, which would put an end to the illegal occupation of Western Sahara.
à organiser un référendum sur l'autodétermination qui mettra fin à l'occupation illégale du Sahara occidental.
toxic waste to implement urgently the relevant measures that would put an end to this activity.
toxiques pour la mise en œuvre d'urgence des mesures pertinentes qui mettrait un terme à cette activité.
I reiterated my call to all Somali parties to reach agreement on national reconciliation that would put an end to the fighting and bloodshed in the country.
J'ai réitéré mon appel à toutes les parties somaliennes pour qu'elles parviennent à un accord sur la réconciliation nationale qui mettrait fin aux combats et à l'effusion de sang dans le pays.
toxic waste to implement urgently relevant measures to establish reprocessing facilities, which would put an end to the need for the trans-shipment of that nuclear and toxic waste.
toxiques d'appliquer d'urgence les meures nécessaires pour créer des installations de retraitement qui mettraient fin au transbordement de ces déchets nucléaires et toxiques.
people's right to self-determination, and only the exercise of that right through a referendum would put an end to the conflict.
seul l'exercice de ce droit fondamental au moyen d'un referendum mettra fin à ce conflit.
toxic waste urgently to implement relevant measures that would put an end to the need for trans-shipment of nuclear and toxic waste.
toxiques à mettre d'urgence en œuvre les mesures pertinentes qui mettraient fin à ces transports de déchets nucléaires et toxiques.
Results: 137, Time: 0.1024

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French