SEND DOWN in Hindi translation

[send daʊn]
[send daʊn]
उतारा
down
take off
remove
unload
declination
fluctuation
revealed
नाज़िल
sent down
revealed
descends
बरसाया
rain
cause
barossa
उतार
down
take off
remove
unload
declination
fluctuation
revealed
उतारते
down
take off
remove
unload
declination
fluctuation
revealed
नीचे भेज

Examples of using Send down in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And We send down of the Qur'an that which is a healing
(81) हम क़ुरआन में से जो उतारते हैं वह मोमिनों के लिए शिफ़ा(आरोग्य)
Jesus son of Mary! Can your Lord send down to us a table from the sky?' Said he,‘Be wary of Allah, should you be faithful.
क्या तुम्हारा रब आकाश से खाने से भरा भाल उतार सकता है?" कहा,"अल्लाह से डरो, यदि तुम ईमानवाले हो।
Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a table from heaven' He replied:'Have fear of Allah,
क्या तुम्हारा रब आकाश से खाने से भरा भाल उतार सकता है?" कहा,"अल्लाह से डरो,
And remember when the disciples said,"O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table[spread with food]
और याद करो जब हवारियों ने कहा,"ऐ मरयम के बेटे ईसा! क्या तुम्हारा रब आकाश से खाने से भरा भाल उतार सकता है?" कहा,"अल्लाह से डरो,
Even if We send down the angels to them, and the dead should speak to them,
यदि हम उनकी ओर फ़रिश्ते भी उतार देते और मुर्दें भी उनसे बातें करने लगते
My Lord may well give me a garden better than yours and send down thunderbolts from heaven upon your vineyard,
तो अनक़ीरब ही मेरा परवरदिगार मुझे वह बाग़ अता फरमाएगा जो तेरे बाग़ से कहीं बेहतर होगा और तेरे बाग़ पर कोई ऐसी आफत आसमान से नाज़िल करे कि(ख़ाक सियाह)
Said Jesus son of Mary,'O God, our Lord, send down upon us a Table out of heaven, that shall be for us a festival, the first and last of us, and a sign from Thee.
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
see the land still. But when We send down water upon it, it stirs
फिर ज्यों ही हमने उसपर पानी बरसाया कि वह फबक उठी
is that you see the earth desolate; but when We send down water upon it, it stirs
फिर ज्यों ही हमने उसपर पानी बरसाया कि वह फबक उठी
that you see the earth still, barren and desolate, but when We send down on it the water, it stirs
बेगयाह देखते हो फिर जब हम उस पर पानी बरसा देते हैं
And coin for them the similitude of the life of the world as water which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingleth with it and then becometh dry twigs that the winds scatter. Allah is able to do all things.
और उनके समक्ष सांसारिक जीवन की उपमा प्रस्तुत करो, यह ऐसी है जैसे पानी हो, जिसे हमने आकाश से उतारा तो उससे धरती की पौध घनी होकर परस्पर गुँथ गई। फिर वह चूरा-चूरा होकर रह गई, जिसे हवाएँ उड़ाए लिए फिरती है। अल्लाह को तो हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है।
like water which We send down from the cloud so the herbage of the earth becomes tangled on account of it, then it becomes dry broken into pieces which the winds scatter;
जिसे हमने आकाश से उतारा तो उससे धरती की पौध घनी होकर परस्पर गुँथ गई। फिर वह चूरा-चूरा होकर रह गई,
Present to them the example of the life of this world so like the water We send down from the skies that mingles with the earth to nourish its vegetation, which then on the morrow turns to stubble and is blown away by the wind.
और उनके समक्ष सांसारिक जीवन की उपमा प्रस्तुत करो, यह ऐसी है जैसे पानी हो, जिसे हमने आकाश से उतारा तो उससे धरती की पौध घनी होकर परस्पर गुँथ गई। फिर वह चूरा-चूरा होकर रह गई,
Even if We send down the angels to them, and the dead should speak to them, and We gather all things before their eyes, they will not believe,
और(ऐ रसूल सच तो ये है कि) हम अगर उनके पास फरिश्ते भी नाज़िल करते और उनसे मुर्दे भी बातें करने लगते
Eisa, the son of Maryam, said,“O Allah, O our Lord! Send down to us a table spread from heaven, so that it may become a day of celebration for us- for our former
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
Jesus son of Mary said,“O God, our Lord, send down for us a table from heaven, to be a festival for us, for the first of us, and the last of us, and a sign from You; and provide for us; You are the Best of providers.”.
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में) तेरी तरफ से एक बड़ी निशानी हो और तू हमें रोज़ी दे और तू सब रोज़ी देने वालो से बेहतर है।
Jesus, son of Mary, then prayed:'O Allah, our Lord, send down to us a repast from the heavens that shall be a festival for the first of us and for the last of us, and a sign from You.
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us, for the first of us
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
Isa the son of Marium said: O Allah, our Lord! send down to us food from heaven which should be to us an ever-recurring happiness, to the first of us and to the last of us,
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
Jesus, son of Mary, said,"O God, our Lord! Send down for us a table spread with food from heaven, so that it may be a feast for us, for the first of us
तब मरियम के बेटे ईसा ने(बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान(नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए(और हमारे हक़ में)
Results: 51, Time: 0.0427

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi