WARN THEM in Hindi translation

[wɔːn ðem]
[wɔːn ðem]
उन्हें डराते है
उन्हें सचेत किया हो
उन्हें चेतावनी दे

Examples of using Warn them in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And(Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
और लूत ने उनको हमारी पकड़ से भी डराया था मगर उन लोगों ने डराते ही में शक़ किया।
But warn them what it will be like when a king will rule them.”.
पर साथ ही तू उन्हें खबरदार कर दे कि जब उन पर एक राजा राज करेगा तो अंजाम क्या होगा।
It is easy for them to sow seeds of discord, but I warn them that the results will be disastrous for the whole of India.
ये संस्थाएं बडऋई आसानी से आपस में फूट के बीज बो सकती हैं, लेकिन मैं उन्हें आगाह करता हूं कि इसके नतीजे सारे हिंदुस्तान के लिए तबाही लाने वाले होंगे।
If you hear a word from my mouth, you must warn them for me.
यदि तुम मेरे मुख से कोई सन्देश सुनो तो तुम्हें मेरे लिये लोगों को चेतावनी देनी चाहिए।
Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them;
किया उनके लिए बराबर हैं, चाहे तुमने उन्हें सचेत किया हो या सचेतकिया हो,
Those who deny your message will not believe whether you warn them or not.
बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख़तेयार किया उनके लिए बराबर है(ऐ रसूल) ख्वाह(चाहे) तुम उन्हें डराओ या न डराओ वह ईमान न लाएँगे।
it makes no difference to them whether you warn them or not, they will not believe.
तुम उन्हें डराओ या न डराओ वह ईमान न लाएँगे।
it is all the same if you warn them or not, they will not believe.
तुम उन्हें डराओ या न डराओ वह ईमान न लाएँगे।
You can warn them, threaten them, ground them for months at a time,
आप उन्हें चेतावनी दे सकते हैं, उन्हें धमका सकते हैं,
As for those whose fate is disbelief, whether you warn them or do not warn them- it is all one for them;
बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख़तेयार किया उनके लिए बराबर है(ऐ रसूल) ख्वाह(चाहे)
And warn them(O Muhammad SAW) of the Day of grief and regrets, when the case has been decided,
और(ऐ रसूल) तुम उनको हसरत(अफ़सोस) के दिन से डराओ जब क़तई फैसला कर दिया जाएगा और(इस वक्त तो)
Allah knows what is in such people's hearts so turn away from them and warn them and speak to them with words that take effect.
(62) ये वे लोग हैं जिनके दिलों की बात अल्लाह भली-भाँति जानता है; तो तुम उन्हें जाने दो और उन्हें समझाओ और उनसे उनके विषय में वह बात कहो जो प्रभावकारी हो।
showed thee as an ordeal for mankind, and(likewise) the Accursed Tree in the Qur'an. We warn them, but it increaseth them in naught save gross impiety.
है और जो अलौकिक दर्शन हमने तुम्हें कराया उसे तो हमने लोगों के लिए केवल एक आज़माइश बना दिया और">उस वृक्ष को भी जिसे क़ुरआन में तिरस्कृत ठहराया गया है। हम उन्हें डराते है, किन्तु यह चीज़ उनकी बढ़ी हुई सरकशी ही को बढ़ा रही है।
did not appoint the vision that We showed you except as a tribulation for the people and the tree cursed in the Quran. We warn them, but it only increases them in their outrageous rebellion.
है और जो अलौकिक दर्शन हमने तुम्हें कराया उसे तो हमने लोगों के लिए केवल एक आज़माइश बना दिया और">उस वृक्ष को भी जिसे क़ुरआन में तिरस्कृत ठहराया गया है। हम उन्हें डराते है, किन्तु यह चीज़ उनकी बढ़ी हुई सरकशी ही को बढ़ा रही है।
We made the vision which We showed you and the condemned tree, mentioned in the Quran, as a trial for the human being. Even though We warn them, it only increases their rebellion.
है और जो अलौकिक दर्शन हमने तुम्हें कराया उसे तो हमने लोगों के लिए केवल एक आज़माइश बना दिया और">उस वृक्ष को भी जिसे क़ुरआन में तिरस्कृत ठहराया गया है। हम उन्हें डराते है, किन्तु यह चीज़ उनकी बढ़ी हुई सरकशी ही को बढ़ा रही है।
which We showed you, as well as the tree that is cursed in the Quran, only as a test for mankind. We warn them, but this only increases their insolence.
है और जो अलौकिक दर्शन हमने तुम्हें कराया उसे तो हमने लोगों के लिए केवल एक आज़माइश बना दिया और">उस वृक्ष को भी जिसे क़ुरआन में तिरस्कृत ठहराया गया है। हम उन्हें डराते है, किन्तु यह चीज़ उनकी बढ़ी हुई सरकशी ही को बढ़ा रही है।
So be patient,(O Prophet). Surely Allah's promise is true. Whether We show them a part of the woeful consequences against which We warn them(while you are still in their midst)
अतः धैर्य से काम लो। निश्चय ही अल्लाह का वादा सच्चा है। तो जिस चीज़ की हम उन्हें धमकी दे रहे है उसमें से कुछ
that thou mayest warn them of a Day of Assembling whereof there is no doubt.
जो लोग उसके चतुर्दिक है उनको सचेत कर दो और सचेत करो इकट्ठा होने के दिन से,
Makkah) and those who dwell around it; and warn them of the Day of Gathering concerning which there is no doubt:
जो लोग उसके चतुर्दिक है उनको सचेत कर दो और सचेत करो इकट्ठा होने के दिन से,
you may warn the mother of cities[Makkah] and those around it, and warn them of the Day of Gathering which is sure to come:
जो लोग उसके चतुर्दिक है उनको सचेत कर दो और सचेत करो इकट्ठा होने के दिन से,
Results: 51, Time: 0.037

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi