THE WRONG SIDE OF in Portuguese translation

[ðə rɒŋ said ɒv]
[ðə rɒŋ said ɒv]
lado errado da
wrong side of
lado errado do
lado errado dos
lado errado das
lado avesso do
parte errada da

Examples of using The wrong side of in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
I was a spongy kid from the wrong side of the lake.
Eu era um rapaz, do lado errado do lago.
You're on the wrong side of that barricade!
Estás no lado errado da barricada!
But then they go and put it on the wrong side of the car.
Mas então eles vão e metem-no no lado errado do carro.
You're on the wrong side of the street.
Estás no lado errado da rua.
Unfortunately, he's on the wrong side of the river.
Infelizmente, ele está no lado errado do rio.
We're on the wrong side of the buoy.
Estamos do lado errado da bóia.
Because they never wanted to be on the wrong side of a corporate lawsuit.
Não quereriam estar do lado errado do processo.
We're on the wrong side of the barrier, Virgil.
Estamos do lado errado da barreira, Virgil.
I think they're building the fence on the wrong side of the state.
Acho que estão a construir a vedação no lado errado do estado.
Chuck on the wrong side of town.
Chuck no lado errado da cidade.
Miss Lounds, you're on the wrong side of the police line.
Srª Lounds. Está no lado errado do cordão policial.
Then we're in the wrong side of town.
Então, estamos no lado errado da cidade.
Last time you said that, she turned up on the wrong side of the planet!
Ela aparece. Da última vez, apareceu no lado errado do planeta!
But you're on the wrong side of history.
Mas tu estás do lado errado da História.
July: BTC trapped bulls on the wrong side of the market.
Julho: BTC preso touros no lado errado do mercado.
A Brazilian journalist on the wrong side of a border.
Um jornalista brasileiro no lado errado da fronteira.
All laying should be done on the wrong side of the material.
Toda a postura deve ser feita no lado errado do material.
Dad's been looking on the wrong side of the river!
O pai anda à procura no lado errado do rio!
Y'all on the wrong side of town now!
Estão no lado errado da cidade!
On the wrong side of the tracks, but.
Do lado errado dos carris, mas.
Results: 217, Time: 0.0606

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese