racial discrimination and the abhorrent practice of apartheid.
а также отвратительной практики апартеида.
to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks.
попрежнему проявлять бдительность при осуществлении своего законного права на защиту себя от этих чудовищных нападений.
We will not rest in our efforts to seek justice for the victims of these abhorrent attacks in Syria.
Мы не ослабим наши усилия, пока не добьемся справедливости для жертв этих ужасных атак в Сирии.
which prohibits abhorrent and violent crime.
в которой запрещены одиозные и насильственные преступления.
that the elimination of either population would be abhorrent and generally genocidal?
ликвидация любого населения была бы отвратительной и совершением геноцида?
The migrants, some with irregular migration status, lived in abhorrent conditions, in overcrowded houses, without proper sanitation.
Мигранты, некоторые из них с неурегулированным миграционным статусом, проживали в ужасающих условиях в переполненных жилищах без соблюдения надлежащих санитарных норм.
complete rejection of the acquisition of territory through the use of force and the abhorrent practice of"ethnic cleansing.
абсолютном отрицании приобретения территории с помощью силы и отвратительной практики" этнической чистки.
Condemning trafficking in persons as an abhorrent form of modernday slavery
Осуждая торговлю людьми как одну из отвратительных форм современного рабства
and as a manifestation of the abhorrent degradation of the West.
и как манифестация отвратительной деградации Запада.
The occurrence of abhorrent breaches of international human rights law spurred an outcry
Совершение отвратительных нарушений международного прав в области прав человека вызывает протесты,
A number of factors today indicate that the abhorrent system of apartheid will inevitably be eradicated,
Ряд факторов говорит сегодня о том, что отвратительная система апартеида будет неизбежно ликвидирована,
Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented.
Хотя рабство существовало и в древние времена, масштабы этой отвратительной практики-- трансатлантической работорговли-- были беспрецедентными.
We denounce the abhorrent policy of“ethnic cleansing”
It is necessary that the international community urgently convey a strong message that abhorrent acts of terrorism will not be tolerated and will encounter severe condemnation and punishment.
Необходимо, чтобы международное сообщество незамедлительно направило четкий сигнал о том, что мы не потерпим отвратительных актов терроризма и что те, кто их совершает, будут подвергнуты решительному осуждению и наказанию.
The abhorrent practice of"ethnic cleansing",
Отвратительная практика" этнической чистки",
No, I think you're fighting the urge to snap the word"no" because your subconscious finds the idea abhorrent.
Нет, я думаю, ты борешься с желанием слишком быстро ответить" нет", потому что твое подсознание считает эту идею отвратительной.
Legally prohibit the abhorrent practice of corporal punishment of children
Запретить в законодательном порядке отвратительную практику телесного наказания детей
Trafficking in persons as an abhorrent form of modern-day slavery
Торговлю людьми как одну из отвратительных форм современного рабства
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文