Due to disease or declining health, returning migrants could become additional burdens on their families and fall into a marginalized segment of the population.
Вернувшиеся мигранты могут стать дополнительной ношей в их семьях, попасть в маргинальную группу населения по причине болезни и ухудшающегося здоровья.
places additional burdens and limits the scope of choices available to the women
что возлагает на них дополнительное бремя и ограничивает возможности выбора, которым располагают женщины
Maintaining sample representativity can impose additional burdens in terms of making explicit quality adjustments.
Поддержание репрезентативности выборки может повлечь за собой дополнительные трудности в части прямых поправок на качество.
This brings additional burdens to a large segment of their populations,
Это ложится дополнительным бременем на значительную часть их населения,
Naturally, having to respond to the Commission on Sustainable Development's decisions involves substantial additional burdens on human and financial resources that have to be borne within existing means.
Несомненно, необходимость выполнять решения Комиссии по устойчивому развитию влечет за собой дополнительное бремя, связанное со значительным объемом людских и финансовых ресурсов, которые приходится выделять в рамках имеющихся средств.
procurement planning for greater cost-effectiveness and savings while not imposing additional burdens on the country offices.
закупок для обеспечения большей эффективности затрат и экономии, не обременяя дополнительными затратами страновые отделения.
placing additional burdens on the environment.
что приводит к дополнительной нагрузке на окружающую среду.
Each contribution carries transaction costs and imposes additional burdens on the core-funding base of the secretariat.
Каждый взнос включает в себя трансакционные издержки и ложится дополнительным бременем на основную финансовую базу секретариата.
In addition, because of political factors, the influx of illegal immigrants has imposed additional burdens on the education and health-care systems.
Кроме того, обусловленный политическими факторами нерегулируемый приток иностранцев привел к дополнительной нагрузке на системы образования и здравоохранения.
the resulting increase in the number of documents for each session of the Commission places additional burdens on the Secretariat.
вызванное этим увеличение количества документов, подготавливаемых для каждой сессии Комиссии, создает для Секретариата дополнительную нагрузку.
Some governmental officials believe that public participation takes a lot of time and creates additional burdens.
Некоторые правительственные чиновники полагают, что участие общественности требует немало времени и создает дополнительные хлопоты.
in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;
касается возмещения расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя из-за несвоевременной выплаты государствами- членами своих начисленных взносов;
While this will place considerable additional burdens on national statistical systems,
Хотя это создаст значительную дополнительную нагрузку на национальные статистические системы,
in particular as regards the reimbursement of troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;
особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами- членами своих взносов в срок;
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文