ADDITIONAL BURDENS in Arabic translation

[ə'diʃənl 'b3ːdnz]
[ə'diʃənl 'b3ːdnz]
أعباء إضافية
وأعباء إضافية
الأعباء الإضافية
أعباءً إضافية
أعباء اضافية
اﻷعباء اﻻضافية

Examples of using Additional burdens in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
national education programmes, which could create additional burdens for host authorities and place Agency pupils at a disadvantage with respect to their public school counterparts, with implications for future educational, employment and other opportunities.
قد ينتج عنه أعباء إضافية للسلطات المضيفة، ويجعل تﻻمذة الوكالة أقل حظا بالمقارنة مع أندادهم في المدارس الحكومية، ويترك انعكاسات على فرصهم المستقبلية في التعليم والعمل وسواهما
(c) Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations which, in spite of general deterioration of socio-economic conditions and overstretched national resources, continue to accept the additional burdens imposed by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with relevant asylum principles;
ج تعرب عن تقديرها ودعمها الشديد للحكومات اﻷفريقية والسكان المحليين الذين ﻻ يزالون، رغم التدهور العام في اﻷوضاع اﻻجتماعية- اﻻقتصادية وتحميل الموارد الوطنية بما يفوق طاقتها، يقبلون اﻷعباء اﻻضافية التي تفرضها اﻷعداد المتزايدة من الﻻجئين والمشردين، إمتثاﻻً لمبادئ اللجوء ذات الصلة
Many transit developing countries that are neighbours of landlocked developing countries bear additional burdens as a result of transit transport requirements and their need to build and strengthen the infrastructure for roads, maintenance and service programmes as well as to develop the human resources and administrative and financial systems needed for those facilities.
إن كثيرا من بلدان المرور العابر، المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية، بلدان نامية تتحمل، هي أيضا، أعباء إضافية ناجمة عن متطلبات النقل العابر، ومن ذلك حاجتها إلى بناء وتعزيز الهياكل الأساسية للطرق البرية، وبرامج الصيانة والخدمات، وتطوير القدرات البشرية والنظم الإدارية والمالية المُسيِّرة لهذه المرافق
(c) Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic conditions and overstretched national resources, continue to accept the additional burdens imposed by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with relevant asylum principles;
ج تعرب عن تقديرها ودعمها الشديد للحكومات اﻷفريقية والسكان المحليين الذين ﻻ يزالون، رغم التدهور العام في اﻷوضاع اﻻجتماعية- اﻻقتصادية وتحميل الموارد الوطنية بما يفوق طاقتها، يقبلون اﻷعباء اﻻضافية التي تفرضها اﻷعداد المتزايدة من الﻻجئين والمشردين، إمتثاﻻ لمبادئ اللجوء ذات الصلة
The Prime Minister said that the end of this month and the beginning of next month will announce the policies issued to exporters, especially that the agricultural season heralds high productivity and unprecedented harvest, noting the importance of increasing revenues in a manner that does not impose any additional burdens in taxes and fees.
واوضح السيد/ رئيس الوزراء انه سيتم خلال نهاية هذا الشهر وبداية الشهر القادم الإعلان عن سياسات الصادر امام المصدرين خاصة وان الموسم الزراعي يبشر بإنتاجية عالية وحصاد غير مسبوق، مبيناً اهمية زيادة الإيرادات بشكل لا يلقي اي أعباء إضافية في الضرائب والرسوم
in particular if they cannot go to their former homes, in order to avoid undue additional burdens on areas still grappling with the problem of internal displacement.
لم يكن بوسعهم العودة إلى ديارهم السابقة بهدف تجنب أعباء إضافية لا مسوغ لها على مناطق لا تزال تكافح مشكلة التشرد الداخلي
Nations should not be given authority to borrow money, since commercial borrowing on the open market would require the payment of interest and that would only impose additional burdens on all Member States and increase the overall costs of the Organization.
وفده يؤيد التوصية القاضية بعدم تخويل اﻷمم المتحدة اقتراض اﻷموال، نظرا ﻷن اﻻقتراض التجاري من السوق الحرة يقتضي سداد الفوائد وأن ذلك لن يؤدي إﻻ إلى فرض أعباء إضافية على الدول اﻷعضاء ويزيد التكاليف العامة للمنظمة
Welcomes the progress made in pursuing common premises and services, and requests the members of the United Nations Development Group to consult their respective governing bodies, as appropriate, on issues related to their further involvement in the development of common premises and services, bearing in mind that these arrangements should not impose additional burdens on developing countries;
يرحب بالتقدم المحرز في السعي ﻹيجاد أماكن عمل وخدمات مشتركة، ويطلب إلى أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تتشاور مع مجالس إدارتها حسب اﻻقتضاء بشأن القضايا المتصلة بمواصلة إشراكها في تطوير أماكن عمل وخدمات مشتركة، مع مراعاة أﻻ تفرض هذه الترتيبات أعباء إضافية على البلدان النامية
s practical implementation, it would also avoid additional burdens on overstretched State ministries in the long term.
من شأنه أيضاً أن يجنب تحميل وزارات الدولة المحملة بالفعل فوق طاقتها أعباء إضافية في الأجل الطويل
During these sessions, ISAR also recognized the need to provide voluntary technical guidance on reporting on corporate responsibility as part of the information presented in corporate annual reports, with a view to contributing to improved comparability of such information without imposing undue additional burdens on reporting entities.
وخلال هاتين الدورتين أقر الفريق أيضاً بضرورة توفير إرشادات فنية طوعية بشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات كجزء من المعلومات التي تُقَدَّم في التقارير السنوية للشركات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين قابلية تلك المعلومات للمقارنة دون فرض أعباء إضافية لا داعي لها على الكيانات المكلَّفة بالإبلاغ
During these sessions, ISAR also recognized the need for providing voluntary technical guidance on reporting on CR as part of information presented in corporate annual reports, with a view to contributing to improved comparability of such reporting without imposing undue additional burdens on reporting entities.
واعترف فريق الخبراء العامل أيضاً، خلال هاتين الدورتين، بضرورة تقديم إرشاد فني طوعي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات بوصفه كجزء من المعلومات التي تقدم في التقارير السنوية للشركات بغية المساهمة في زيادة قابلية مثل ذلك الإبلاغ للمقارنة دون إلقاء أعباء إضافية مفرطة على الكيانات المكلفة بالإبلاغ
As a consequence, in many cases, men lost their protective and breadwinner ' s role within the household while women were forced to take additional burdens and acquire roles other than the ones traditionally performed by them(see E/CN.4/2000/25, para. 43) in order to provide for all the economic and social needs of the family.
ويترتب على ذلك، في كثير من الحالات، أن يفقد الرجال دورهم في الحماية والإعالة داخل الأسرة المعيشية في حين تضطر النساء إلى تحمل أعباء إضافية والقيام بأدوار تختلف عن الأدوار التقليدية التي كنّ يضطلعن بها ليوفرن للجميع الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية التي تحتاجها الأسرة(انظر E/CN.4/2000/25، الفقرة 43
The AFRICAN GROUP cautioned against placing additional burdens on developing countries.
حذر مندوب المجموعة الأفريقية من وضع أعباء إضافية على الدول النامية
North- South RTAs should not result in additional burdens for developing countries, particularly for LDCs.
وينبغي ألا تُسفر الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب عن أعباء إضافية للبلدان النامية، لا سيما لأقل البلدان نمواً
Each contribution carries transaction costs and imposes additional burdens on the core-funding base of the secretariat.
وتحمل كل مساهمة تكاليف معاملات وتفرض أعباء إضافية على قاعدة التمويل الرئيسية التابعة للأمانة
To counter the effects of staff attrition, remaining staff have had to take on additional burdens.
ولمواجهة الآثار المرتبطة بتناقص عدد الموظفين، يُضطر مَن تبقى من الموظفين إلى تحمل أعباء إضافية
At present, reductions have often resulted in additional burdens on existing staff, stretching available expertise thinly.
وفي الوقت الحاضر، كثيرا ما نتج عن التخفيضات فرض أعباء إضافية على الموظفين القائمين، وإرهاق الخبرات المتاحة إلى أقصى حد
mental health disorders are additional burdens that require parallel attention.
الإصابات والحوادث واضطرابات الصحة العقلية هي أعباء إضافية تستدعي اهتماماً موازياً
The imposition of additional burdens on such a population inevitably creates severe material, social and psychological hardships.
وفرض أعباء إضافية على هؤلاء السكان سيحدث حتما صعابا مادية واجتماعية ونفسية جسيمة
We have not shrunk from calling upon our people to make sacrifices and shoulder additional burdens.
ولم نتردد في دعوة شعبنا إلى بذل التضحيات وتحمل أعباء جديدة
Results: 1155, Time: 0.0689

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic