adopted within the frameworktaken withinundertaken within the frameworkadopted in the contextmade within the frameworkaccepted within the frameworkassumed under
adopted within the frameworkadopted withintaken within the frameworkmade underundertaken withinundertaken in the frameworkaccepted within the framework
taken within the frameworkundertaken within the frameworkadopted in the frameworktaken in the context
принятыми в рамках
adopted within the frameworktaken under
Examples of using
Adopted in the framework
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
A Party that is a country with an economy in transition may review the values of the national emission ceilings determined on the basis of national methodologies in the case of their transition to methodologies for the evaluation of emissions adopted in the frameworkin the Convention.
Сторона, которая является страной с переходной экономикой, может пересматривать величины национальных предельных уровней выбросов, определенные на основе национальных методологий, в случае перехода на методологии оценки выбросов, принятые в рамках Конвенции.
WP.29/AC.2 considered how to speed up the procedure for updating Annex 5 to the 1968 Vienna Convention to align it with the prescriptions of the regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 Agreements.
WP. 29/ AC. 2 рассмотрел возможность ускорения процедуры обновления приложения 5 к Венской конвенции 1968 года для его согласования с положениями правил, принятыми в рамках Соглашений 1958 и 1998 годов.
particularly the regulations adopted in the framework of the International Civil Aviation Organization ICAO.
в частности регламенты, принятые в рамках Международной организации гражданской авиации ИКАО.
on Road Traffic and the vehicle regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 Agreements.
правилами в области транспортных средств, принятыми в рамках соглашений 1958 и 1998 годов.
The plan of action is the first such document adopted in the framework of the ministerial meetings of States members of the zone,
План действий представляет собой первый подобный документ, принятый в рамках совещаний министров входящих в зону государств,
Mr. Kazatsay also mentioned several areas where the EU simply takes over provisions that have been adopted in the framework of the UNECE and areas where EU legislation is led and inspired by work carried out by UNECE.
Гн Казатшай также упомянул о ряде сфер, в которых ЕС просто переносит в свое законодательство положения, которые были приняты в рамках ЕЭК ООН, а также о тех сферах, где в своей законодательной деятельности ЕС руководствуется и вдохновляется работой, проводимой ЕЭК ООН.
Lastly, he stated that Italy could not accept any document adopted in the framework of the Durban process being used in a similar way,
В заключение он заявил, что Италия не может согласиться ни с одним документом, принятым в рамках Дурбанского процесса, который используется аналогичным образом,
In the declaration adopted in the framework of the First Parliamentary Conference of the Americas,
В декларации, принятой в рамках первой парламентской конференции Американского континента,
which would contribute to the implementation of the General Assembly resolutions usually adopted in the framework of the issue in question.
которые будут способствовать осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, обычно принимаемых в рамках обсуждения данного вопроса.
following international conventions and protocols on terrorism adopted in the framework of the United Nations
действующим в области борьбы с терроризмом и принятым в рамках Организации Объединенных Наций
It notes with satisfaction the four-year priority programme of education(2001-2005) adopted in the framework of the national strategy to reduce disparities between different regions
Он с удовлетворением отмечает четырехлетнюю приоритетную программу в области образования( 2001- 2005 годы), принятую в рамках Национальной стратегии по сокращению различий между регионами
For its part, the European Union would continue to support the economy and infrastructure development in the Palestinian Area C, as set out in the new five-year Joint Action Plan adopted in the framework of the European Union's so-called Neighbourhood Policy.
Со своей стороны Европейский союз будет и далее поддерживать развитие экономики и инфраструктуры в палестинской зоне C в соответствии с новым пятилетним совместным планом действий, принятым в рамках так называемой<< Политики соседства>> Европейского союза.
standards agreed upon and adopted in the framework of those organizations by their member States.
согласованными и принятыми в рамках этих организаций их государствами- участниками.
The Strategy was announced at the WSSD, and will be formally adopted in the framework of the EfE process as a non-binding document,
Стратегия была провозглашена на ВСУР и будет формально одобрена в рамках процесса<< Окружающая среда для Европы>>
was therefore required to implement such measures for the protection of species as might be adopted in the framework of those organizations.
поэтому обязан выполнять такие меры по защите отдельных видов, которые могут быть приняты в рамках этих организаций.
was required to implement such measures for the protection of species as might be adopted in the framework of those organizations.
должен осуществлять такие меры по защите видов, которые могут быть приняты в рамках этих организаций.
maintain consistency between the Convention and the provisions of vehicle regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 agreements,
положениями правил в области транс- портных средств, принятых в рамках соглашений 1958 и 1998 годов,
decisions on the issue of the right to food adopted in the framework of the United Nations,
решения по вопросу о праве на питание, принятые в рамках Организации Объединенных Наций,
The Working Party took note of information provided by the secretariat that Resolutions adopted in the framework of the Working Party only become binding for countries at the moment when they explicitly indicate their intent,
Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию о том, что резолюции, принимаемые в рамках Рабочей группы, становятся обязательными для стран в тот момент, когда они недвусмысленно указывают в письменном виде Исполнительному
there had been further strengthening of measures adopted in the framework of an action plan implemented in 2007 to help children who were victims of trafficking to reintegrate into society.
были еще больше укреплены меры, принятые в рамках Плана действий 2007 года по оказанию помощи детям- жертвам торговли людьми с целью их реинтеграции в общество.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文