ARE BASICALLY in Russian translation

[ɑːr 'beisikli]
[ɑːr 'beisikli]
являются в основном
are mostly
are basically
are mainly
are largely
по сути являются
по существу является
is essentially
is , in essence
is basically
is substantially
was fundamentally
is actually
в целом являются
in general are
as a whole are
were largely
to be generally
are broadly
are overall
tend to be

Examples of using Are basically in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
So we're basically on our own against a homicidal maniac
То есть фактически мы один на один с маньяком и дюжиной отморозков,
Other measures are basically symbolic, expressing the gratitude of the nation toward the victims of the revolutionary, considering them to be"martyrs of the nation.
Другие меры носят в основном символический характер и являются выражением благодарности страны жертвам революции, которых считают" погибшими за родину.
Assembly of Tri-axle suspension are basically the same components as for the tandem suspension.
Подвеска для трехосной тележки Подвеска для трехосной тележки состоит, в основном, из тех же компонентов, что и подвеска для двухосной тележки.
For non-food commodities in particular, which are basically inputs to other products,
Особенно в случае непродовольственных сырьевых товаров, которые в принципе являются вводимыми ресурсами для выпуска другой продукции,
These consultations are basically of two types: functional(for example,
Такие консультации бывают в основном двух типов- функциональными( например,
Serbian traditional dishes are well-known and they are basically most often a combination of meat and vegetables.
Сербские традиционные блюда широко известны, и, по сути, большинство из них сочетают мясо и овощи.
The procedures that are said to be electoral on TV are basically nothing but imitations.
Процедуры, которые по телевизору все еще называют электоральными, по сути, не более чем имитация.
the particulars to be entered in the dangerous goods declaration are basically the same as for sea
которые должны указываться в декларации на опасные грузы, являются в принципе такими же, как в случае морской
if you look on the water are basically personal boats of local residents,
на воде в основном стоят личные лодки местных жителей,
And seeing as how we're just a couple of hours away from a major terrorist event and we are basically back at square one.
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя.
Oh, well, that's great,'cause without your power, you're basically just a baby in a trench coat.
Ну, зашибись. Без своей силы, ты по сути просто младенец в плаще.
The first ones are basically online investment platforms which often provide virtual Education Centers,
Первые из них являются в основном онлайн инвестиционные площадки, которые часто предоставляют виртуальные центры Образование,
Although improvements in labour productivity are basically the result of the self-help efforts of labour
Хотя повышение производительности труда по существу является результатом усилий самих работников
mistaken conclusion that all unilateral acts are basically treaty acts,
неправильному выводу о том, что любой односторонний акт по существу является конвенционным актом,
which is derived from the Education Sector Strategic Plan, are basically three: Equitable Access,
который основан на Стратегическом плане для сектора образования, в основном являются три области: равный доступ,
alternatives to Russian products are basically limited to goods imported from Turkey.
альтернативой российской продукции в основном являются только товары, импортируемые из Турции.
the lack of adequate selection of patients, a large share of the outpatient appointments in specialised medical care are basically primary level work.
в помощи врача- специалиста в связи с отсутствием адекватной селекции больных значительная часть амбулаторных приемов, по сути, является работой первичного уровня.
Potential recipients of such services are basically all those persons who cannot meet their daily needs, to an adequate extent, with their own resources
Потенциальными получателями такой помощи являются в основном все те лица, которые не могут удовлетворить своих повседневных потребностей в должной мере за счет своих собственных ресурсов
The challenges that the country has to face regarding the effective rights of this population are basically the same as it has with its own nationals;
Вызовы, на которые должна ответить страна в связи с практическим осуществлением прав этой категории населения, в своей основе являются такими же, как в отношении собственных граждан;
Following the programme of the thirteenth Constitutional Government, the political priorities of the national youth policy are basically to stimulate civic participation
В соответствии с программой тринадцатого конституционного правительства политическими приоритетами национальной молодежной политики в основном являются стимулирование участия в гражданской жизни
Results: 61, Time: 0.0851

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian