BASIS OF THE PRINCIPLE in Russian translation

['beisis ɒv ðə 'prinsəpl]
['beisis ɒv ðə 'prinsəpl]
основе принципа
basis of the principle
based on the principle
основании принципа
the basis of the principle
virtue of the principle
accordance with the principle
базе принципа
the basis of the principle
основе принципов
basis of the principles
based on the principles
the basic principles

Examples of using Basis of the principle in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Developing countries must further intensify South-South cooperation on the basis of the principle of collective self-reliance.
Развивающиеся страны должны и далее интенсифицировать сотрудничество Юг- Юг на основе принципа коллективной опоры на собственные силы.
The Government of Cuba stands ready to cooperate with the United Nations human rights mechanisms on the basis of the principle of non-selectivity and the non-application of double standards.
Правительство Кубы заявляет о своей готовности к сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций на основании принципов неизбирательности и неприменения двойных стандартов.
On the basis of the principle of mutual information-sharing, only States that
С учетом принципа взаимного распространения информации доступ к информации,
specify that the obligation to bring terrorists to justice shall be carried out“on the basis of the principle to extradite or prosecute”.
указывается, что обязательство по привлечению террористов к судебной ответственности должно осуществляться« на основе принципа“ выдай или суди”».
On the basis of the principle of reciprocity, the Central Bank of Uruguay, through the Financial Information
На основании принципа взаимности Центральный банк Уругвая через посредство Группы информации
We are convinced that the fight against the Afghan drug threat must be conducted on the basis of the principle of common and shared responsibility, which was once again reaffirmed
Убеждены, что борьба c афганским нарковызовом должна вестись на базе принципа общей и совместной ответственности, который был еще раз подтвержден и усилен в Политической декларации
Until such withdrawal, the licensee has to pay for the use of the licensed intellectual property on the basis of the principle of unjust enrichment an amount equal to the royalties owed under the licence agreement that was rejected.
До такого отзыва лицензиат обязан на основании принципа неосновательного обогащения выплатить за использование лицензированной интеллектуальной собственности сумму, равную лицензионным платежам, причитающимся в соответствии с лицензионным соглашением, в исполнении которого было отказано.
the existing activities would carry the day, and there would be no new deal in favour of the new user on the basis of the principle of equitable utilization.
основании статьи 7 проекта, существующим способам использования будет отдаваться предпочтение и новые пользователи не извлекут никаких преимуществ на основании принципа справедливого использования.
resolution 48/162 has reiterated the importance of addressing all issues in the spirit enshrined in the United Nations Charter and on the basis of the principle of the sovereign equality of all Member States.
в резолюции 48/ 162 вновь подчеркивается важность подхода ко всем вопросам в духе, воплощенном в Уставе Организации Объединенных Наций, и на основании принципа суверенного равенства всех государств- членов.
we have reaffirmed our commitment to international cooperation on tax matters on the basis of internationally agreed standards that are applied on the basis of the principle of a level playing field.
вновь подтвердили наше обязательство в отношении международного сотрудничества по налоговым вопросам на основе согласованных на международном уровне стандартов, применяемых на основании принципа равноправия.
Nevertheless, the forthcoming adoption of the draft legislation on counter-terrorism and transnational organized crime will automatically result in the implementation of these measures on the basis of the principle of"no safe haven for terrorists.
Однако предстоящее принятие закона о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью приведет к автоматическому применению этих мер на основании принципа<< не предоставлять убежища террористам.
The basis of the principle of action hierarchical is that there is it not from herself,
Основа принципа действия иерархического заключается в том, что идет она не от себя,
insured object was underinsured, the amount of the insurance indemnity shall be calculated on the basis of the principle applied under section 16.3 of these terms
объект страхования имеет неполное страхование, размер страхового возмещения рассчитывается на основании принципа, указанного в пункте 16. 3 настоящих условий,
On the basis of the principle of the territoriality of criminal law, this provision gives the Italian courts full jurisdiction to try
На основании принципа территориальности уголовного правосудия это положение предоставляет итальянским судам полную компетенцию для разбирательства любых преступлений,
under United Nations doctrine, Gibraltar must be decolonized not on the basis of the principle of self-determination but in accordance with the principle of territorial integrity.
согласно которому в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций деколонизация Гибралтара должна осуществляться не на основании принципа самоопределения, а согласно принципу территориальной целостности.
to conceive alternatives to compulsory military service that do not erode the basis of the principle of universal conscription
практически реализуемы такие альтернативы обязательной военной службе, которые не подрывают основы принципа всеобщей воинской обязанности,
the NIS of the former Soviet Union"(UNCTAD/SDD/SHIP/4), he noted that the report on the whole gave a realistic picture of the process of reform in the countries in question, as well as of the goals of the maritime policy of these countries,">namely enabling national fleets to participate effectively in international shipping on the basis of the principle of free access to transport markets,
прежде всего стремление обеспечить способность национальных флотов эффективно участвовать в международном судоходстве на основе принципов свободного доступа к рынку судоходных услуг,
it is necessary to revise the membership of the Security Council on the basis of the principle of equitable geographical distribution- which will make it possible to increase the number of permanent
необходимо пересмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности с учетом принципа справедливого географического распределения, который обеспечит возможности для увеличения числа постоянных
Developing multilateral cooperation on the basis of the principles of equality and mutual advantage;
Развивать многостороннее сотрудничество на основе принципов равенства и взаимной выгоды;
Humanitarian relief should be provided on the basis of the principles of neutrality, impartiality and humanity.
Гуманитарная чрезвычайная помощь должна оказываться на основе принципов нейтральности, беспристрастности и гуманности.
Results: 361, Time: 0.0835

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian