in accordance with the codein compliance with the codepursuant to the codein line with the codecode stipulatesconsistent with the codein keeping with the code
кодекса говорится
code statescode providescode stipulates
кодекса предусмотрено
code providescode stipulates
кодекса уточняется
Examples of using
Code stipulates
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
This Code stipulates that, when it comes to extending international legal aid,
В данном Кодексе предусматривается, что, когда речь идет об оказании международно-правовой помощи,
Article 3 of the Code stipulates that the Code applies to all offences which come under the jurisdiction of the State,
В статье 3 Кодекса указано, что Положения Кодекса применяются ко всем правонарушениям, которые подпадают под юрисдикцию государства,
The Criminal Procedure Code stipulates that judges and prosecutors are to provide the widest cooperation possible to foreign authorities.
В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что судьи и прокуроры должны оказывать всяческое содействие иностранным органам.
The Labour Code stipulates that a woman shall retain her job
В Трудовом кодексе предусмотрено, что на период вдовьего срока после смерти своего мужа,
The Labour Code stipulates that the same standards should be applied to females and male workers without discrimination.
Трудовой кодекс предписывает нормы, которые одинаково применяются ко всем работникам: женщинам и мужчинам.
The labour code stipulates a special regulatory regime for working pregnant women
В Трудовом кодексе определен специальный режим регулирования труда беременных женщин
The Code stipulates that regardless of the consent of a victim,
В кодексе предусмотрено, что, независимо от согласия жертвы,
Similarly, article 5 of Act No. 38 of 11 December 1996 establishing the Labour Code stipulates that"forced or compulsory labour is prohibited.
Кроме того, статья 5 Закона№ 38 от 11 декабря 1996 года о Трудовом кодексе предусматривает, что" принудительный или подневольный труд запрещен.
The Code stipulates that intercountry adoption is only allowed in cases where it is not possible to place children with families of Kyrgyz citizens,
Кодекс предусматривает, что международное усыновление допускается только в случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание в семьи граждан Кыргызстана либо на усыновление родственникам детей
The source further asserts that the Chinese Criminal Procedure Code stipulates that a court must announce judgment within one and a half months
Источник далее утверждает, что китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что суд должен провозгласить решение в течение полутора месяцев после принятия дела,
the Labour Code stipulates the right of the employee to demand that the defaulting party desists from such breach,
дискриминации Трудовой кодекс устанавливает право работника требовать, чтобы нарушающая сторона воздержалась от такого нарушения,
Article 9 of the Draft code stipulates an obligation to extradite
В статье 9 Проекта кодекса предусматривается обязательство выдавать
The Spanish Civil Code stipulates that where offer and acceptance are met;
Испанский Гражданский кодекс предусматривает, что в случае, если стороны обсудили предложение
The Labour Code stipulates that the right to work is recognized as a basic right of each citizen,
Трудовой кодекс гласит:" Право на труд признается за каждым гражданином как одно из основных прав;
Article 75 of the Criminal Procedure Code stipulates that any testimony given pre-trial by a suspect
В статье 75 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что любые показания, данные подозреваемым или обвиняемым до суда,
The Marriage and Family Code stipulates that the protection of the rights and interests of minors
В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины ответственность за защиту прав
The Marriage and Family Code stipulates that if a minor has possession of property belonging to him his parents may administer such property as trustees without any special authorization,
В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины в случае, если несовершеннолетние владеют принадлежащим им имуществом, родители управляют им как опекуны и попечители без специального на это разрешения,
Article 37 of the Code stipulates that“a civil action being conducted at the same time as a public action in accordance with article 7 of this Code may be brought before the examining magistrate at the information stage,
В статье 37 этого же кодекса уточняется, что" в соответствии со статьей 7 настоящего кодекса гражданский иск может быть предъявлен одновременно с уголовным иском либо путем обращения к следственному судье, ведущему расследование, либо в судебную инстанцию,
Other CEC members argued that the Election Code stipulates equal conditions for contestants, so that starting debates after the registration
Другие члены ЦИК обосновывали свое несогласие с поступившим предложением тем, что, в соответствии с Кодексом о выборах, всем конкурентам должны быть обеспечены равные условия,
Article 87 of the 2010 Amended Penal Code stipulates that those who commit acts causing ethnic hatred, discrimination
В статье 87 измененного в 2010 году Уголовного кодекса предусмотрено, что лица, совершающие акты, ведущие к разжиганию этнической ненависти,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文