COMMITMENTS SHOULD in Russian translation

[kə'mitmənts ʃʊd]
[kə'mitmənts ʃʊd]
обязательства должны
commitments must
obligations should
commitments should
obligations must
liabilities should
commitments need
commitments had to
obligations have to
obligations shall
приверженность должна
commitment must
commitment should
обязательств должны
commitments should
of obligations should

Examples of using Commitments should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All Member States in a position to honour their financial commitments should do so promptly.
Все государства- члены, которые в состоянии выполнять свои финансовые обязательства, должны делать это своевременно.
Those developed countries that had been able to meet their commitments should serve as an example to others.
Те развитые страны, которые смогли выполнить свои обязательства, должны служить примером для других стран.
all Member States in a position to honour their financial commitments should do so promptly.
обладающие возможностью исполнить свои финансовые обязательства, должны безотлагательно их исполнить.
To be effective, commitments should include training
В целях повышения эффективности необходимо, чтобы обязательства предусматривали предоставление персонала,
Those commitments should now find expression in laws
Это обязательство должно сейчас найти свое выражение в законах,
Decisions as to where to make such commitments should take into account possible social,
При принятии решений о том, в каких секторах следует брать на себя такие обязательства, следует учитывать возможные социальные,
These commitments should now be followed, and these negotiations should receive a major portion of the meeting time available for the CD.
Ну а теперь эти обязательства надо соблюдать, и эти переговоры должны получать значительную часть отводимого КР конференционного времени.
Commitments should be incorporated into the rules of procedure of the Security Council.
Такое обязательство должно быть включено в правила процедуры Совета Безопасности.
Such commitments should be incorporated into the rules of procedure of the Security Council.
Такое обязательство должно быть включено в правила процедуры Совета Безопасности.
Those commitments should be formalized through a legally binding instrument guaranteeing that the measures adopted would be irreversible and verifiable.
Эти обязательства следует официально оформить в виде юридически обязывающего документа, который гарантировал бы, что принятые меры будут необратимыми и поддающимися проверке.
Its commitments should be translated into actions in their national development frameworks.
Содержащиеся в ней обязательства следует воплощать в реальные дела в рамках их основных программ в области развития.
Both sides agreed that these mutual commitments should serve as confidence-building measures at the beginning of the period of engagement with the Troika.
Обе стороны согласились с тем, что эти взаимные обещания должны послужить в качестве мер укрепления доверия в начале периода взаимодействия с<< тройкой.
Such commitments should be commensurate with the level of development,
Такие обязательства следует соизмерять с уровнем развития,
Monitoring of the commitments should be established by a consultation process allowing for such consultations on a bilateral as well as on a multilateral level.
Контроль за выполнением обязательств должен осуществляться в рамках консультативного процесса, позволяющего вести такие консультации на двусторонней и многосторонней основе.
There was a wide convergence of views that commitments should be fulfilled despite the effects of the world economic and financial crisis on donor countries.
Они сошлись во мнении о том, что обязательства необходимо выполнять, несмотря на последствия мирового финансово- экономического кризиса для государств- доноров.
Official development assistance commitments should be honoured,
Необходимо выполнить обязательства относительно выделения официальной помощи в целях развития,
Turkey considered that commitments should take due account of the specific circumstances and responsibilities of the parties concerned.
Турция считает, что в предлагаемых к принятию обязательствах должны учитываться конкретное положение и ответственность соответствующих сторон.
More effective control should be exercised over project expenditure, and financial commitments should not be made without sufficient donor funds(see para. 25);
Следует осуществлять более эффективный контроль над расходами по проектам и не следует принимать на себя финансовые обязательства без наличия достаточных донорских средств( см. пункт 25);
Those commitments should be transformed into concrete action through the adoption of clear indicators.
Эти обязательства необходимо воплотить в конкретные действия на основе выработки и утверждения четких целевых показателей.
The first obvious step based on existing commitments should be- in our view- wider adherence to the Outer Space Treaty,
Первым очевидным шагом на основе существующих обязательств должно стать, на наш взгляд, более широкое присоединение к Договору по космосу,
Results: 76, Time: 0.0549

Commitments should in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian