implementation of the commitmentsfulfilment of the obligationsfulfilment of the commitmentsimplementation of the obligationscompliance with the obligationscompliance with the commitmentsperformance of the obligationsfulfilling the obligationsfulfillment of obligationsfulfillment of commitments
accordance with the obligationsaccordance with the commitmentsline with the commitmentsline with the obligationsconformity with the obligationskeeping with the commitmentscompliance with the obligationscompliance with commitmentsconformity with the commitmentskeeping with the obligations
implementation of the commitmentsobligationsfulfilment of the obligationsfulfilment of the commitmentsfulfil the commitmentscompliance with the commitmentsimplement the commitmentsto meeting the commitmentsto the implementation of the pledges
Examples of using
Compliance with the commitments
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol, as specified in the following provisions[,
поощрение и обеспечение выполнения обязательств по Протоколу в порядке, изложенном в нижеследующих положениях,
They include a brief description of the work of the commissions and of compliance with the commitments under the first phase of the timetable,
В них дается краткое описание деятельности комиссий и работы по выполнению обязательств в рамках первого этапа графика,
support national policies and help create the necessary conditions for compliance with the commitments and objectives defined at the World Summit for Social Development in Copenhagen.
содействия созданию необходимых условий для выполнения обязательств и целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене.
note by the Secretariat(E/CN.4/1996/11) transmitting the second report of the Director of the United Nations Mission for the Verification of Human Rights and Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala(MINUGUA) A/49/929.
препровождающую второй доклад Директора миссии Организации Объединенных Наций по проверке положения в области прав человека и выполнения обязательств всеобъемлющего соглашения по правам человека в Гватемале( МИНУГУА) A/ 49/ 929.
promote[and enforce] compliance with the commitments of the Protocol, in the manner set out in the following provisions[,
поощрение[ и обеспечение] выполнения обязательств по Протоколу в порядке, изложенном в нижеследующих
promote[and enforce] compliance with the commitments of the Protocol, in the manner set out in the following provisions,
поощрение[ и обеспечение] выполнения обязательств по Протоколу в порядке, изложенном в нижеследующих положениях,
follow up on complaints of human rights violations and verify compliance with the commitments within the Comprehensive Agreement on Human Rights.
принятие соответствующих мер, а также проверка выполнения обязательств в рамках Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
The EU stresses the importance of swift and complete compliance with the commitments set out in the Joint Statement of 19 September 2005 with a view to the complete,
ЕС подчеркивает важность скорейшего и полного соблюдения обязательств, изложенных в Совместном заявлении от 19 сентября 2005 года, в целях полного,
Also recognizing the positive role played by MINUGUA for the benefit of the peace process in carrying out its work of verifying the human rights situation and compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights.
Признавая также позитивную роль МООНГ в деле содействия мирному процессу посредством деятельности по контролю за положением в области прав человека и выполнением обязательств по Всеобщей декларации прав человека.
The Council of Europe's Committee of Ministers has continued to monitor capital punishment to ensure compliance with the commitments accepted by all member States of the Council of Europe within the context of its thematic monitoring procedure.
Комитет министров Совета Европы продолжал осуществлять мониторинг в отношении смертной казни для обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя всеми государствами- членами Совета Европы, в контексте его тематической процедуры мониторинга.
which was established to verify compliance with the commitments contained in the 1996 Peace Agreements signed by the Government of Guatemala
которая была создана для проверки соблюдения обязательств, содержащихся в Мирных соглашениях 1996 года, подписанных правительством Гватемалы
The mandate entrusted to the United Nations in El Salvador is to verify the parties' compliance with the commitments accepted by them in the Peace Accords
Мандат Организации Объединенных Наций в Сальвадоре состоит в том, чтобы обеспечить контроль за соблюдением сторонами обязательств, принятых ими в соответствии с Мирными соглашениями,
institutional conditions are in place to ensure compliance with the commitments to be assumed through these instruments.
наличии людских ресурсов и институциональных возможностей, необходимых для обеспечения соблюдения обязательств, предусмотренных этими договорами.
in this sphere and to participate actively in any effort of the international community to promote compliance with the commitments entered into during the Copenhagen Summit.
принять активное участие в любых усилиях международного сообщества по содействию выполнению обязательств, взятых в ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне.
Verification Mission in Guatemala(MINUGUA), which was established to verify compliance with the commitments contained in the 1996 Peace Agreements, signed by the Government of Guatemala
которая была учреждена для контроля за соблюдением обязательств, изложенных в Мирных соглашениях 1996 года,
verifying compliance with the commitments arising from the Agreement.
обеспечивая контроль за выполнением обязательств, вытекающих из этого Соглашения.
as well as annual inventories to incorporate the supplementary information necessary to demonstrate compliance with the commitments under the Protocol article 7, para. 2.
также составлять ежегодные кадастры для включения дополнительной информации, необходимой для того, чтобы продемонстрировать соблюдение своих обязательств согласно Протоколу статья 7, пункт 2.
that"the human resources and institutional conditions are in place to ensure compliance with the commitments to be assumed through these instruments.
прежде всего требуется наличие" людских ресурсов и институциональных возможностей, необходимых для обеспечения соблюдения обязательств, предусмотренных этими договорами.
The purpose of the guidelines is to ensure that compliance with the commitments arising from foreign debt do not undermine the capacity of States to fulfil their obligations for the full realization by their citizenry of fundamental economic,
Цель руководящих принципов заключается в обеспечении того, чтобы выполнение обязательств, вытекающих из внешней задолженности, не подрывало способность государств соблюдать свои обязательства, касающиеся полного осуществления их гражданами основополагающих экономических,
Thecompliance with the commitments arising from operative paragraph 2(c)
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文