CONTAINED IN THE GUIDELINES in Russian translation

[kən'teind in ðə 'gaidlainz]
[kən'teind in ðə 'gaidlainz]
содержащихся в руководящих принципах
contained in the guidelines
содержащихся в руководствах
предусмотренных руководящими принципами
as contained in the guidelines
provided by the guiding principles
set forth in the guidelines
изложенные в руководящих принципах
содержащимися в руководящих принципах
contained in the guidelines
содержащиеся в руководящих принципах
contained in the guidelines
contained in the guiding principles
содержатся в руководящих принципах
contained in the guidelines

Examples of using Contained in the guidelines in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All States should implement the recommendations contained in the guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991,
Все государства должны обеспечить осуществление рекомендаций, содержащихся в руководящих принципах в отношении международных поставок оружия в контексте резолюции 46/ 36 H Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года,
By decision 8/CP.18, the COP initiated the fifth review of the financial mechanism of the Convention, in accordance with the criteria contained in the guidelines annexed to decisions 3/CP.4 and 6/CP.13 and further guidelines that may be developed.
В решении 8/ СР. 18 КС постановила начать пятый обзор финансового механизма Конвенции в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах, прилагаемых к решениям 3/ СР. 4 и 6/ СР. 13, и в последующих руководящих принципах, которые могут быть разработаны.
Recalling its resolution 45/5, in which it encouraged States to consider implementing the recommendations contained in the guidelines for national regulations concerning travellers under treatment with internationally controlled drugs.
Ссылаясь на свою резолюцию 45/ 5, в которой она рекомендовала государствам рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций, содержащихся в руководящих принципах, касающихся национальных норм в отношении путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем.
Option 4: The pre-commitment period review for each Annex I Party shall be conducted following the submission of information in accordance with the criteria contained in the guidelines under Article 7.
Вариант 4: В случае каждой Стороны, включенной в приложение I, рассмотрение в период до действия обязательств проводится после представления информации в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах согласно статье 7.
quantity criteria contained in annex I to the Convention and the location criteria contained in the guidelines to facilitate the identification of hazardous activities.
также критериев по размещению, содержащихся в руководящих принципах, в целях облегчения идентификации опасных видов деятельности в этих странах.
introduced a proposal to amend the location criterion related to the water path contained in the Guidelines to facilitate the identification of hazardous activities for the purpose of the Convention.
внесении поправки в критерий размещения, касающийся стока воды и содержащийся в Руководящих принципах, способствующих установлению опасных видов деятельности для целей Конвенции.
considerably extends the cooperative measures contained in the guidelines for implementing the"lead" department concept that DPKO
те меры по сотрудничеству, которые предусмотрены в руководящих принципах реализации идеи<< ведущего>> департамента,
other conditions contained in the guidelines of financial institutions favouring domestic suppliers are made public
преференции и другие условия, содержащиеся в рекомендациях финансовых учреждений и благоприятствующие отечественным поставщикам, предавались гласности
in which it encouraged States to implement the recommendations contained in the guidelines for national regulations concerning travellers under treatment with internationally controlled drugs.
в которой Комиссия рекомендовала государствам выполнять рекомендации, содержащиеся в руководящих прин- ципах, касающихся национальных норм в отноше- нии путешествующих лиц, которые проходят курс лечения с использованием лекарственных средств, находящихся под международным контролем;
to take steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIV/AIDS-related human rights, as contained in the guidelines on HIV/AIDS and human rights.
осуществления прав человека в связи с ВИЧ/ СПИДом, как это предусмотрено Руководящими принципами по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/ СПИДом.
publicize the availability of important national and international documents on the environment, and establish legal guarantees for free access to environmental information, subject to the terms and conditions contained in the Guidelines.
международные документы по вопросам окружающей среды и установить юридические гарантии для свободного доступа к экологической информации с соблюдением условий, содержащихся в Руководящих принципах.
take all necessary steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIV/AIDSrelated human rights, as contained in the guidelines on HIV/AIDS and human rights, as summarized(E/CN.4/1997/37, para. 12);
осуществления прав человека в связи с ВИЧ/ СПИДом, изложенные в Руководящих принципах по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/ СПИДом( E/ CN. 4/ 1997/ 37, пункт 12);
Background: The COP, by decision 2/CP.16, requested the SBI to initiate the fifth review of the financial mechanism at its thirty-seventh session, in accordance with the criteria contained in the guidelines annexed to decisions 3/CP.4 and 6/CP.13, or as these guidelines may be subsequently amended,
Справочная информация: КС в решении 2/ СР. 16 просила ВОО начать на его тридцать седьмой сессии пятый обзор финансового механизма в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах, прилагаемых к решениям 3/ СР. 4 и 6/ СР. 13, или в возможных последующих поправках к ним,
It is our belief that the recommendations contained in the guidelines would greatly influence the creation of an appropriate legal framework that would allow the opposition in parliament- although we do not have that type of arrangement in Nigeria- to participate more fully in the political
Мы считаем, что рекомендации, содержащиеся в руководящих принципах, будут иметь значительное воздействие на создание надлежащих правовых рамок, которые позволят оппозиции в парламенте- хотя такие подходы в Нигерии не предусмотрены- в большей мере участвовать в обсуждении политических и экономических вопросов,
Requests the Subsidiary Body for Implementation to initiate the fifth review of the financial mechanism at its thirty-seventh session in accordance with the criteria contained in the guidelines annexed to decisions 3/CP.4 and 6/CP.13, or as these guidelines may be subsequently amended,
Предлагает также Вспомогательному органу по осуществлению начать на его тридцать седьмой сессии пятый обзор финансового механизма в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах, прилагаемых к решениям 3/ СР. 4 и 6/ СР. 13, или в возможных последующих поправках к ним,
Most of the respondent States had provided information on existing legislative measures in line with the provisions contained in the Guidelines, but only very few had submitted information on court decisions
Большинство государств, приславших ответы, сообщили сведения о действующих мерах законодательного характера, отвечающих положениям, которые содержатся в Руководящих принципах; однако лишь очень немногие из них предоставили информацию о решениях и приговорах судов,
By its decision 5/CP.8, the COP requested the SBI to initiate the third review of the financial mechanism at its twenty-first session in accordance with the criteria contained in the guidelines annexed to decision 3/CP.4,
В своем решении 5/ CP. 8 КС просила ВОО начать на его двадцать первой сессии третий обзор финансового механизма в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах, прилагаемых к решению 3/ CP. 4,
Recommendation that the current Chairman of ECCAS should contact the Secretary-General of the United Nations with a view to urging all States to give effect to the recommendations contained in the guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991;
Рекомендация о том, чтобы действующий Председатель ЭСЦАГ обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой призвать все государства осуществить рекомендации, содержащиеся в руководящих принципах, касающихся международных поставок оружия, в рамках резолюции 43/ 36 H Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 6 декабря 1991 года.
Most of the respondent States have provided information on existing legislative measures in line with the provisions contained in the Guidelines; however, only very few
Большинство государств, приславших ответы, сообщили сведения о действующих мерах законодательного характера, отвечающих положениям, которые содержатся в Руководящих принципах; однако лишь очень немногие из них предоставили информацию о решениях
Requests the Subsidiary Body for Implementation to initiate the fourth review of the financial mechanism at its twenty-xxx session in accordance with the criteria contained in the guidelines annexed to decision 3/CP.4,
Просит Вспомогательный орган по осуществлению начать на его двадцать… сессии четвертый обзор финансового механизма в соответствии с критериями, содержащимися в руководящих принципах, прилагаемых к решению 3/ CP. 4,
Results: 71, Time: 0.0868

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian