contained in the notedescribed in the noteoutlined in the notepresented in the noteset out in the note
содержащихся в примечании
contained in the note
содержащихся в ноте
содержащиеся в записке
contained in the note
содержащейся в записке
contained in the note
содержащихся в записке
contained in the note
изложенных в записке
set out in the notecontained in the noteoutlined in the note
изложенную в записке
set out in the notecontained in the note
Examples of using
Contained in the note
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Systematic implementation of the measures contained in the note by the President of the Security Council(S/2006/507) should be undertaken.
Необходимо обеспечить систематическое осуществление мер, изложенных в записке Председателя Совета Безопасности S/ 2006/ 507.
Fifth report of the Government of the Republic of Yemen, providing its responses to the questions contained in the note of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 2001.
Пятый доклад правительства Йеменской Республики с ответами на вопросы, содержащиеся в записке Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 2001.
The Working Group discussed agenda item 5 on the basis of proposals contained in the note prepared by the Secretariat(A/CN.9/WG. II/WP.132), and agenda item 6.
Рабочая группа обсудила пункт 5 повестки дня на основе предложений, содержащихся в записке, подготовленной Секретариатом( A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 132), и провела обсуждение пункта 6.
The representatives took up the various issues under the item, based on the information contained in the note by secretariat on the work programme of the platform UNEP/IPBES. MI/1/7.
В рамках этого пункта повестки дня представители обсудили различные вопросы на основании информации, содержащейся в записке секретариата, относительно программы работ платформы UNEP/ IPBES. MI/ 1/ 7.
Encourages States to disseminate at the national level, as appropriate, information contained in the note submitted by the Secretary-General;1.
Призывает государства распространять соответствующим образом на национальном уровне информацию, содержащуюся в записке, представленной Генеральным секретарем1;
The Conference of the Parties may wish to take note of the information contained in the note and the report and consider the possible action suggested in document UNEP/POPS/COP.2/7.
Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению информацию, изложенную в записке и докладе, и рассмотреть предлагаемые в документе UNEP/ POPS/ COP. 2/ 7 возможные меры для принятия.
Similarly, my delegation would also like to acknowledge the recommendations contained in the note by the former President of the General Assembly on the revitalization of the General Assembly A/57/861.
Точно так же моя делегация хотела бы отметить рекомендации, содержащиеся в записке бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи об активизации работы Генеральной Ассамблеи А/ 57/ 861.
Invites the Security Council to enhance and report on the implementation of the measures contained in the note by its President;1.
Призывает Совет Безопасности ускорить осуществление мер, содержащихся в записке Председателя, и представить соответствующий доклад1;
Encourages States to disseminate at the national level, as appropriate, information contained in the note submitted by the Secretary-General;4.
Поощряет государства к распространению соответствующим образом на национальном уровне информации, содержащейся в записке, представленной Генеральным секретарем4;
Another member indicated that he had not had time to test the conclusions contained in the note.
Другой член указал на то, что у него не было времени для апробирования изложенных в записке выводов.
The Chairman said she took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General.
Председатель говорит, что, как она понимает, Комитет намерен принять к сведению информацию, содержащуюся в записке Генерального секретаря.
In their discussions about the way forward, delegations had expressed a general desire to focus on preparation of a draft resolution, bearing in mind the recommendations contained in the note by the Secretariat.
При обсуждении дальнейших действий делегации выразили общее пожелание сосредоточиться на подготовке проекта резолюции с учетом рекомендаций, содержащихся в записке Секретариата.
It also endorsed the recommendations for improving oversight functions made by the Board of Auditors contained in the note by the Secretary-General A/49/471.
Она также одобряет рекомендации по улучшению функций надзора, сделанные Комиссией ревизоров, содержащиеся в записке Генерального секретаря A/ 49/ 471.
she had prepared a draft resolution on the basis of comments made by delegations and of the recommendations contained in the note by the Secretariat.
подготовила проект резолюции на основе замечаний, высказанных делегациями, и рекомендаций, содержащихся в записке Секретариата.
should be aware of the provisions contained in the note by the President.
должен иметь четкое представление о положениях, содержащихся в записке Председателя.
Ms. Elisha(Benin) said that her delegation welcomed most of the recommendations contained in the note of the Secretary-General on the situation of INSTRAW.
Гжа Элиша( Бенин) говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает большинство рекомендаций, содержащихся в записке Генерального секретаря о положении МУНИУЖ.
It is based on a proposal contained in the note by the Chairman on the organization of work of the Commission(E/CN.7/1996/CRP.7), which was made available to the Commission at its thirty-ninth session.
Оно основано на предложении, содержащемся в записке Председателя об организации работы Комиссии( E/ CN. 7/ 1996/ CRP. 7), которая была представлена Комиссии на ее тридцать девятой сессии.
The information contained in the note was initially provided to the Fifth Committee as supplementary information for its informal consultations.
Информация, изложенная в записке, первоначально была представлена Пятому комитету в качестве дополнительной информации для его неофициальных консультаций.
The Assembly will now turn to the request contained in the note by the Secretary-General circulated in document A/54/624.
Сейчас Ассамблея приступает к рассмотрению просьбы, которая содержится в записке Генерального секретаря, распространенной в документе A/ 54/ 624.
The information contained in the note is limited to those Parties for which the Convention had entered into force as of 30 April 2006.
Информация, содержащаяся в записке, ограничивается только теми Сторонами, для которых Конвенция вступила в силу с 30 апреля 2006 года.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文