CURRENT CIRCUMSTANCES in Russian translation

['kʌrənt 's3ːkəmstənsiz]
['kʌrənt 's3ːkəmstənsiz]
нынешних условиях
current circumstances
present circumstances
current conditions
current context
present conditions
current environment
the present context
the current climate
the current situation
present situation
нынешних обстоятельствах
present circumstances
current circumstances
prevailing circumstances
present conditions
present context
present-day circumstances
current conditions
нынешней ситуации
current situation
present situation
current circumstances
current context
actual situation
present circumstances
present context
of the existing situation
текущих обстоятельствах
current circumstances
the present circumstances
современных условиях
modern conditions
current conditions
modern terms
the current context
present conditions
modern context
current circumstances
contemporary conditions
the present context
modern environment
существующих условиях
existing conditions
current conditions
the current circumstances
prevailing conditions
the prevailing circumstances
existing circumstances
present conditions
the present circumstances
the current context
the present context
текущих условиях
current conditions
current environment
current situation
current circumstances
current context
current climate
current terms
нынешней обстановке
the current environment
the current situation
the current climate
the present situation
the present climate
the current context
current circumstances
present circumstances
the current conditions
the present context
данных обстоятельствах
circumstances
this juncture
these conditions
существующих обстоятельствах
prevailing circumstances
present circumstances
current circumstances
existing circumstances

Examples of using Current circumstances in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it was difficult to enforce some laws given the current circumstances.
проводить в жизнь некоторые законы трудно ввиду нынешней ситуации.
In the current circumstances, those acts represent an aggressive attempt to thwart the best efforts of international organizations to facilitate the peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia.
В текущих обстоятельствах эти действия представляют собой вызывающую попытку подорвать активные усилия, прилагаемые международным сообществом с целью способствовать мирному урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия.
The TIRExB was of the view that the SCC, under the current circumstances, should bring a lawsuit against ASMAP before a competent national court.
ИСМДП придерживался того мнения, что в нынешних обстоятельствах ГТК следует возбудить иск против АСМАП в компетентном национальном суде.
Under the current circumstances, it is increasingly difficult to provide protection assistance to those of most concern to UNHCR.
В нынешних условиях становится все более и более сложно обеспечить защиту и помощь тем, кто вызывает наибольшую обеспокоенность у УВКБ.
saying that they took into account the current circumstances that the world was facing.
аналитическую работу ЮНКТАД, отметив, что она проводится с учетом нынешней ситуации в мире.
Under the current circumstances and where required,
В текущих обстоятельствах его стратегия заключается в том,
Under current circumstances, it is of great significance to reduce the role of nuclear weapons in international political
В современных условиях крайне важно уменьшить роль ядерных вооружений в решении международных политических
Its survival under the current circumstances depended on States parties' non-compliance with their reporting obligations.
В нынешних условиях его выживание зависит от невыполнения государствами- участниками своих обязательств по представлению докладов.
The main point, however, is that under current circumstances no sane investor will directly challenge Microsoft.
Однако суть в том, что в нынешних обстоятельствах никакой здравомыслящий капиталист не станет непосредственно противостоять Microsoft.
especially under the current circumstances, where the disarmament has suffered certain setbacks.
особенно в нынешней ситуации, отмеченной рядом неудач в рамках процесса разоружения.
In the current circumstances, energy will be of key importance in restoring Afghanistan's ruined economy.
В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика.
Under the current circumstances, it would risk becoming politicized if it were turned into a government body.
В нынешних условиях, если Комиссия превратится в государственный орган, она рискует стать политизированной.
A further reduction beyond the recommended figure under the current circumstances would affect the ability of MONUSCO to implement its mandate.
Дальнейшее сокращение в объеме, превышающем рекомендованное число, в текущих обстоятельствах может отрицательно сказаться на возможностях МООНСДРК по осуществлению своего мандата.
There is a growing need in the current circumstances for the capacity to predict emergency situations,
В современных условиях возрастает потребность в прогнозировании чрезвычайных ситуаций, упреждающей подготовке к ним
In the current circumstances, the personal composition of the Georgian leadership is not so important- it is still unable to cope with the challenges of the time.
В нынешних обстоятельствах персональный состав грузинского руководства не принципиален- оно по-прежнему не справляется с вызовами времени.
that Monaco had done its best to adapt its definition of terrorism to current circumstances.
Монако делает все от него зависящее с целью адаптировать свое определение терроризма к нынешней ситуации.
The Lebanese banks remain, under the current circumstances, high on liquidity
Ливанские банки по-прежнему, даже в нынешних условиях, демонстрируют высокую ликвидность
Thus, in the current circumstances, Turkey will continue to move closer to Russia, promoting its interests in the Middle East.
Итак, в существующих условиях Турция продолжит сближение с Россией, продвигая свои интересы на Ближнем Востоке.
And in the current circumstances, when the complexity of international relations has increased manifold,
А в современных условиях, характеризующихся многократным усложнением международных отношений, бесперспективность применения силы
especially in the current circumstances, but the State must exhibit more profound and effective democratic governance.
особенно в нынешних обстоятельствах, однако государство должно продемонстрировать способность осуществлять более умелое и эффективное демократическое управление.
Results: 336, Time: 0.1031

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian