FACING HUMANITY in Russian translation

['feisiŋ hjuː'mæniti]
['feisiŋ hjuː'mæniti]
стоящих перед человечеством
facing humanity
facing mankind
facing humankind
confronting humanity
facing the human race
facing the world
confronting humankind
confronting mankind
besetting humanity
сталкивается человечество
facing humanity
facing humankind
facing mankind
confronting humanity
confronting humankind
facing the world
afflicting mankind
afflicting humankind
confront mankind
стоящей перед человечеством
facing humanity
facing mankind
facing humankind
стоящие перед человечеством
facing humanity
facing mankind
facing humankind
confronting humanity
стоят перед человечеством
facing humanity
facing humankind
confronting mankind
facing mankind
facing the world
угрожающий человечеству

Examples of using Facing humanity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
And they are just the tip of the iceberg in terms of the global public health crisis facing humanity in the twenty-first century.
И это лишь верхняя часть айсберга в том, что касается кризиса глобальной системы здравоохранения, с которым сталкивается человечество в XXI веке.
One of the main tasks facing humanity is the protection of the most fragile thing in this world- the environment.
В наше время сохранение окружающей среды- одна из главных задач, стоящих перед человечеством.
new challenges facing humanity and the planet.
новых вызовов, которые стоят перед человечеством и планетой.
tolerance to aptly respond to the challenges facing humanity in the 21st century.
позволяет им достойно решать задачи, стоящие перед человечеством в XXI веке.
We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in the settlement of the most important issues facing humanity today.
Мы настаиваем на укреплении роли Генеральной Ассамблеи в урегулировании наиболее важных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество.
at the appropriate level, so that it maintains its full credibility as the universal framework for tackling challenges facing humanity.
сохранить свой авторитет в полной мере в качестве универсальной базы решения проблем, стоящих перед человечеством.
tolerance to aptly respond to the challenges facing humanity in the 21st century.
которые позволяют дать достойный ответ на вызовы, стоящие перед человечеством в XXI веке.
can respond alone to the great challenges facing humanity.
справиться с серьезными вызовами, которые стоят перед человечеством.
respond to the serious existential challenges facing humanity in the twenty-first century.
адекватно реагировать на серьезные экзистенциальные вызовы, с которыми сталкивается человечество в двадцать первом веке.
Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole.
Такие планы обусловлены национальными ограничениями, а не информированностью о задачах, стоящих перед человечеством, и интересами международного сообщества в целом.
The Meeting supported a comprehensive reform of the United Nations Organization to respond to the challenges facing humanity.
Участники Совещания поддержали всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций, которая позволит эффективно отвечать на вызовы, стоящие перед человечеством.
environmental protection problems facing humanity required innovative approaches.
природоохранных проблем, которые стоят перед человечеством, требуют нестандартных подходов.
is turning to the United Nations to find a common, global path to resolving the most intractable difficulties facing humanity.
весь мир обращается сейчас к Организации Объединенных Наций в поисках общего глобального пути решения сложных проблем, с которыми сталкивается человечество.
there would be no concrete solutions to the grave problems facing humanity today or to the challenges of tomorrow.
не будет никакого конкретного решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством сегодня, или проблем, которые появятся завтра.
as well as the creation of a dynamic low-carbon economy is a new paradigm that will help solve the pressing challenges facing humanity.
новые источники энергии, а также создание динамичной низкоуглеродной экономики- новая парадигма, которая поможет решить актуальные вызовы, стоящие перед человечеством.
We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium.
Мы также хотим быть частью решения беспрецедентных задач, стоящих перед человечеством в новом тысячелетии.
Member States highlighted the multidimensional aspects of the threats facing humanity today.
особо отметили многоплановый характер угроз, с которыми сегодня сталкивается человечество.
also solves the environmental problems facing humanity.
решает экологические проблемы, стоящие перед человечеством.
It is a privilege for me to address the General Assembly on one of the major problems facing humanity.
Я считаю честью иметь возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей в рамках обсуждения одной из основных проблем, стоящих перед человечеством.
He stressed that the issues to be discussed at the event would be remembered as an important contribution in terms of responses to the challenges facing humanity.
Он подчеркнул, что вопросы, которые будут обсуждены на этом мероприятии, запомнятся важным вкладом с точки зрения ответов на вызовы, с которыми сталкивается человечество.
Results: 144, Time: 0.0653

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian