IS CARING in Russian translation

[iz 'keəriŋ]
[iz 'keəriŋ]
уход
care
withdrawal
maintenance
departure
treatment
nursing
exit
disengagement
caregiving
resignation
ухаживает
cares
takes care
's courting
tending
looks
забота
care
concern
worry
nurturing
preoccupation
zabota
solicitude
заботится о
takes care of
is concerned about
's looking out for
is caring
является заботливым

Examples of using Is caring in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Positive parenting means the conduct of parents whereby the interests of the child are considered, which is caring and instils confidence,
Под позитивным родительством понимается родительское поведение, при котором всячески учитываются интересы детей и которое является заботливым, дающим уверенность в себе,
It is also due to anyone who is caring for another family member if his/her state of health necessarily requires care by another person."Family
Оно также выплачивается любому работнику, который ухаживает за другим членом семьи, если тому по состоянию здоровья требуется уход." Член семьи" в
Positive parenting/positive upbringing of children means the conduct of parents whereby the interests of the child are considered, which is caring and instils confidence,
Позитивное родительство/ позитивное воспитание детей- родительское поведение, при котором всячески учитываются интересы ребенка и которое является заботливым и придающим уверенность в себе,
child by his or her former spouse or is caring for a disabled child by his or her former spouse.
воспитывает ребенка от бывшего супруга или ухаживает за ребенком- инвалидом от бывшего супруга.
It stipulates that an insured women who is pregnant or who is caring for a new-born child is entitled to maternity benefit if she was insured for at least 270 days in the two years before giving birth.
Застрахованная женщина в период беременности или ухода за новорожденным имеет право на получение помощи в связи с рождением ребенка при условии, что она была застрахована по меньшей мере на протяжении 270 дней в течение двух лет до момента рождения ребенка.
Furthermore, an insured person who is caring for a close relative at home who is terminally ill is entitled to sickness benefits from the National Insurance Scheme at the same rate as for his
Кроме того, застрахованное лицо, ухаживающее на дому за неизлечимо больным близким родственником, имеет право на пособия по болезни в рамках программы национального страхования в размере,
In Bukovyna it is caring for the sick and visiting them,
На Буковине это опека и проведывание больных,
Families where a man is caring for the children of the family alone are also included;
Семьи, в которых уход за детьми обеспечивает лишь один отец, также включаются в категорию объектов семейных пособий;
Payment to a parent of a child allowance from the age of four months until the child's first birthday when the parent is caring for the child and is not in full-time employment or self-employment;
Выплата, начиная с трехмесячного возраста ребенка и до достижения им одного года, соответствующего пособия родителю, берущему на себя уход за ребенком, если этот родитель не занимается постоянной профессиональной деятельностью самостоятельно или по найму;
a woman with a doctor's certificate confirming that she is caring for a sick family member, employers are required
ребенка- инвалида, или осуществляющей уход за больным членом семьи согласно медицинскому заключению,
Where the insuree gave birth simultaneously to two or more children and is caring for at least two of the born children,
Если застрахованная женщина родила одновременно двух или более детей и ухаживает по меньшей мере за двумя новорожденными
including any child in her guardianship, who is caring for a medically certified sick family member,
женщины, осуществляющей уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением,
After the lapse of the one-year period, the widow is entitled to the payment of a widow's pension if she is caring for a dependent child,
По окончании этого периода вдова имеет право на соответствующую пенсию вдовы, если она ухаживает за ребенком- иждивенцем,
The eligible survivors shall include the widow, provided she is caring for a dependent child up to 8 years old of the deceased person, is disabled, or is 50 years of age. A widower, provided he is caring for a dependent child of a deceased person of up to 8 years old,
В число имеющих право на получение пенсии наследников входит и вдова, если она ухаживает за ребенком скончавшегося лица, которому не больше восьми лет, если она имеет инвалидность или ее возраст составляет 50 лет, а также вдовец, если он ухаживает за ребенком- иждивенцем скончавшегося лица в возрасте не более восьми лет,
if he(she) is caring for a child, brother,
занят( занята) уходом за детьми, братьями,
The Plan, whose theme is caring for the children of Malaysia,
Этот план, темой которого является забота о детях Малайзии,
assistance for the wife if she is caring for her family, and anything considered normal for married life.(2) When maintenance is set,
помощь для жены, если она осуществляет уход за своей семьей, а также все остальное, что считается нормальным в семейной жизни.( 2) После согласования содержания
or a person who is caring for a sick family member pursuant to a medical finding an abbreviated workday
осуществляющего уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением, работодатель обязан установить
into a foster family, and to a person who is caring for a child and has applied to a family court for its adoption during the first year of the child's life.
и лицу, ухаживающему за ребенком и обратившемуся в суд по семейным делам с просьбой о его усыновлении в течение первого года жизни ребенка.
Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives.
Оказание поддержки женщинам и семьям, которые обеспечивают уход за детьми и пожилыми родственниками;
Results: 49, Time: 0.0545

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian