IS IN KEEPING in Russian translation

[iz in 'kiːpiŋ]
[iz in 'kiːpiŋ]
согласуется
is consistent
in line
is in line
accords
agrees
in accordance
keeping
is compatible
corresponds
in conformity
осуществляется в соответствии
is carried out in accordance
is conducted in accordance
shall be in accordance
is performed in accordance
is implemented in accordance
is done in accordance
shall be conducted in accordance
is administered in accordance
carried out under
is exercised in accordance
находится в соответствии
is consistent
is in line
is in accordance
is in conformity
is in keeping
is in compliance
проводится в соответствии
is carried out in accordance
is conducted in accordance
is in accordance
is held in accordance
shall be performed according
are undertaken in line
is in keeping
shall be conducted in conformity
is carried out in compliance
shall be carried out according
будет соответствовать
will meet
would be consistent
will correspond
will match
would be in line
is consistent
will fit
will comply with
will be consistent
would correspond

Examples of using Is in keeping in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The programme of action supplements the aforesaid structural reforms with a view to bringing the Tribunal's activities to a conclusion in 2008 and is in keeping with the proposals of the President
Программа действий дополняет вышеуказанные структурные реформы, призванные обеспечить завершение деятельности Трибунала в 2008 году, и она согласуется с предложениями Председателя
The practice of inter-agency coordination at the country level is in keeping with the United Nations reform
На страновом уровне координация деятельности учреждений осуществляется в соответствии с реформой Организации Объединенных Наций,
The practice of inter-agency coordination at the country level is in keeping with the United Nations reform
Координация деятельности различных учреждений на страновом уровне осуществляется в соответствии с реформой Организации Объединенных Наций,
We are also of the opinion that the practice of providing cost-of-living adjustments by virtue of conferring retroactive rights to pensioners when members' salaries are updated is in keeping with modern thinking for civil service schemes, although the practice
Мы также придерживаемся мнения о том, что практика проведения корректировок на изменение стоимости жизни с учетом имевшихся ранее у нынешних пенсионеров- в период, когда они были членами Суда,- прав в отношении корректировки окладов находится в соответствии с современными представлениями о системах для гражданских служб,
This practice of coordination among agencies at the country level is in keeping with the United Nations reform as well as the mandate of the Permanent Forum on Indigenous Issues to raise awareness
Такая практика координации деятельности учреждений на страновом уровне осуществляется в соответствии с реформой Организации Объединенных Наций, а также с мандатом Постоянного форума по вопросам коренных народов,
processing is carried out in a manner that is in keeping with the requirements of this Regulation
организационные мероприятия и обработка проводится в соответствии с требованиями данного регламента,
of the obligation of the Palestinian National Authority to endeavour to provide work for any individual capable of performing it, is in keeping with the provisions and principles of international human rights instruments,
обязательства Палестинской национальной администрации стремиться обеспечить работой каждого индивидуума, способного ее выполнять, находится в соответствии с положениями и принципами международных документов в области прав человека,
The European Union Project"Strengthening the integration of the British and Dutch OCTs in the Regional Response to HIV/AIDS through the Pan Caribbean Partnership against HIV/AIDS(PANCAP)" is in keeping with the Contribution Agreement between the Pan American Health Organization(PAHO)/World Health Organization(WHO) and the European Commission EC.
Проект Европейского союза" Укрепление интеграции британских и голландских ЗКТ в рамках региональной кампании по борьбе с ВИЧ/ СПИДом через посредство Общекарибской программы партнерства по борьбе с ВИЧ/ СПИДом( ПАНКАП)" осуществляется в соответствии с Соглашением о взносе между Панамериканской организацией здравоохранения( ПАОЗ)/ Всемирной организацией здравоохранения( ВОЗ) и Европейской комиссией ЕК.
Jordan's conception of such a solution is in keeping with international legitimacy
Иорданская концепция такого решения заключается в соблюдении международной законности
that benefits from zakat, and one that is in keeping with the poverty reduction strategy under preparation.
также должны быть учтены при разработке стратегии действий по сокращению масштабов нищеты.
development of a Russian-Chinese partnership based on equality and mutual trust for the purpose of strategic interaction in the twenty-first century is in keeping with the development of the international situation
развитие российско- китайских отношений равноправного доверительного партнерства, направленного на стратегическое взаимодействие в двадцать первом веке, идет в ногу с развитием международной ситуации
takes into account ONDH document No. 011/ONDH/2006 of 21 June 2006 and is in keeping with the Constitution of 18 February 2006.
было передано содержание документа№ 011/ ОНОПЧ/ 2006 ОНОПЧ от 21 июня 2006 года, которое было выдержано в духе Конституции от 18 февраля 2006 года,
Domestic legislation was in keeping with the provisions of article 5, paragraph 1, subparagraph a.
Внутригосударственное законодательство согласуется с положениями подпункта a пункта 1 статьи 5.
Our decision not to sign the NPT was in keeping with out basic objectives.
Наше решение не подписывать Договор о нераспространении согласуется с нашими основными целями.
The Special Rapporteur welcomes the measures taken, which are in keeping with his recommendations.
Специальный докладчик удовлетворен принимаемыми мерами, которые идут в русле его рекомендаций.
The Inspectors' proposals in the second part of the recommendation are in keeping with the Secretary-General's strategy.
Предложения инспекторов во второй части этой рекомендации соответствуют стратегии Генерального секретаря.
That proposal was in keeping with the Committee's usual practice,
Это предложение согласуется с обычной практикой Комитета
Other delegations on the contrary considered that the proposal by Belgium was in keeping with the principle of user-friendliness in the restructuring and supported it.
Другие делегации, напротив, сочли, что предложение Бельгии согласуется с принципом удобства пересмотренной структуры для пользователей, и поддержали его.
This idea was in keeping with the emphasis on defining clear development priorities that would function as"powerful symbols.
Эта идея находится в соответствии с предложением сосредоточивать внимание на определении четких приоритетов развития, которые служили бы" важными ориентирами.
His delegation noted that the plan presented by the Commission was in keeping with international practice in all cases of specific activities that were the subject of international instruments.
Делегация Аргентины отмечает, что план, представленный Комиссией, согласуется с международной практикой во всех делах, связанных с конкретной деятельностью, регулируемой международными документами.
Results: 42, Time: 0.1043

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian