LABOUR CONTRACTS in Russian translation

['leibər 'kɒntrækts]
['leibər 'kɒntrækts]
трудовые договоры
employment contracts
labour contracts
labour agreements
employment agreements
work contracts
labor contracts
трудовые контракты
labour contracts
employment contracts
labor contracts
трудовых договоров
employment contracts
labour contracts
labor contracts
employment agreements
labour agreements
work contracts
labor agreements
трудовых договорах
employment contracts
labour contracts
labour agreements
work contracts
labor agreements
labor contract
трудовым договорам
employment contracts
labour contracts
labor contracts
employment agreements
labour agreements
трудовым контрактам
labour contracts
employment contracts
labor contracts
трудовых контрактов
employment contracts
labour contracts
work contracts
labor contracts

Examples of using Labour contracts in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
non-recruitments or non-renewals of labour contracts owing to pregnancy,
неприеме на работу или непродлении трудовых договоров по причине беременности,
Permanent, open-ended labour contracts have recently been replaced by short-term contracts in various sectors.
В последнее время в различных секторах на смену постоянным бессрочным трудовым договорам пришли краткосрочные договоры..
In some places, efforts have been made to ensure that there are provisions on special protections for women workers in all labour contracts, including private sector contracts..
В некоторых местах были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы положения об особых мерах охраны труда женщин были включены во все трудовые договоры, в том числе в частном секторе.
shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon.
поделились опытом составления трудовых контрактов, особо отметив работу руководящего комитета, который участвовал в составлении унифицированного контракта в Ливане.
Common labour contracts should reflect the rights enshrined in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers
В существующих трудовых договорах следует отражать права, закрепленные Международной конвенцией о защите прав всех трудящихся- мигрантов
Ms. Clift(Secretariat) said she did not recall any specific discussion of the enforcement of labour contracts in the context of reorganization.
Г-жа Клифт( Секретариат) говорит, что не припоминает, чтобы кто-то конкретно обсуждал вопрос об обеспечении выполнения трудовых договоров в контексте реорганизации.
These programmes usually allow the admission of low-skilled foreign workers for fixed periods of time under temporary labour contracts.
В рамках этих программ низкоквалифицированным иностранным работникам обычно разрешают въезжать в страну на определенный период времени для работы по временным трудовым контрактам.
The Code provides that, in the case of workers aged under 18, labour contracts may be concluded only after a compulsory preliminary medical examination.
Кодексом предусмотрено, что с работниками, не достигшими восемнадцатилетнего возраста, трудовые договоры заключаются только после обязательного предварительного медицинского осмотра.
Businesses and organizations may make provision in collective agreements and labour contracts to pay accident victims larger amounts.
Предприятия и организации в коллективных договорах и трудовых договорах могут предусматривать выплату потерпевшему ущерба в более высоких размерах.
The primary trade union organizations' prerogative shall be ongoing consultations when the trade union members sign individual labour contracts with employers.
Прерогативой первичных профсоюзных организаций, комитетов должны быть постоянные консультации при заключении членами профсоюза индивидуальных трудовых договоров с работодателями.
operation, labour contracts and sources of capital,
производственной деятельности, трудовым контрактам и источникам капитала,
administrative or labour contracts.
административных или трудовых контрактов.
rest periods, labour contracts, and social insurance.
отпуска, трудовые договоры и социальное страхование.
In collective agreements and labour contracts, enterprises and organizations may provide for higher damages to victims.
Предприятия и организации в коллективных договорах и трудовых договорах могут предусматривать выплату потерпевшему ущерба в более высоких размерах.
business or labour contracts.
коммерческих или трудовых договоров.
includes both workers abroad under international labour contracts and workers abroad under project contracts..
работающим за границей по международным трудовым контрактам, и трудящимся, работающим за границей по проектным контрактам..
such as labour contracts.
например трудовые договоры.
Viet Nam has put in place policies on termination of jobs or labour contracts.
Вьетнам ввел в действие правила, регламентирующие порядок расторжения договоров найма или трудовых договоров.
also had a relatively important role in the drafting of the Labour Contracts Act adopted on 17 December 2008.
ТАЛО) также сыграли относительно важную роль в разработке Закона о трудовых договорах, принятого 17 декабря 2008 года.
legal person competent to conclude individual labour contracts for the performance of the work in question.
юридическое лицо, компетентное заключать индивидуальные трудовые договоры в качестве работодателя.
Results: 134, Time: 0.0581

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian