LARGELY BASED in Russian translation

['lɑːdʒli beist]
['lɑːdʒli beist]
в значительной степени основаны
are largely based
are based to a large extent
во многом основан
is largely based
в значительной степени основывается
is largely based
to a large extent based
has been derived largely
draws heavily
основываться главным образом
be based primarily
largely based
draw primarily
be based mainly
based essentially
в основном базирующиеся
в значительной степени основанные
largely based
в значительной степени основан
is largely based
в значительной степени основана
is largely based
draws heavily
is heavily based
relies to a great extent

Examples of using Largely based in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which be largely based on the responses to the Questionnaire on the"Forecasts for the Supply of and Demand for Solid
который будет основываться главным образом на ответах на вопросник" Прогнозы поставок твердого топлива
they are both really uncommon and also largely based on other consider the individuals life;
эффектов Анавар в некоторых, но они оба крайне редко и в значительной степени основаны на других рассматривать жизнь людей;
Current approaches to control, largely based upon models initially designed for plant-based drugs, were not appropriate for addressing the problem of ATS
Используемые в настоящее время методы контроля, в значительной степени основанные на моделях, которые первоначально были разработаны с целью поставить под контроль наркотики растительного происхождения,
economic reasons, some present-day migration policies, largely based on control and repression,
некоторые применяемые в настоящее время стратегии в области миграции, в значительной степени основанные на контроле и подавлении,
the closure as unfair, stating that it was largely based on an Israeli perception of Hebron University as a hotbed of Islamic militancy.(Jerusalem Post, 25,
решение о закрытии было несправедливым, поскольку оно якобы в значительной степени основывалось на представлении израильских властей о том, что Университет Хеврона является рассадником исламских боевиков."
The report also gave quantitative data largely based on statistics obtained in the course of the 2001 census, but also as far
В докладе также приводятся количественные данные, основанные в значительной степени на статистических данных, полученных в ходе переписи населения 2001 года,
The arbitral awards that have been delivered have been largely based on the particular facts relating to the contract concerned
Вынесенные арбитражные решения были во многом основаны на конкретных фактах в связи с соответствующими контрактами и не были связаны
We expect that this work package will be largely based on existing software, since there are
Мы ожидаем, что этот рабочий пакет будет в основном базироваться на уже существующем программном обеспечении,
FOA's first report to the Supreme Commander in late 1945 was largely based on the Smyth Report, the official US report on Manhattan project and physics behind it, was published on August 12.
Первый доклад FOA по этому вопросу, поданный по этому вопросу в конце 1945 года, был, во многом, основан на« Отчете Смита»( Smyth Report)- официальном американском отчете по« Манхэттенскому проекту» и его физических основах, который был опубликован 12 августа 1945 года.
Vom Rath was a professional diplomat with the Foreign Office who expressed anti-Nazi sympathies, largely based on the Nazis' treatment of the Jews,
Фом Рат был профессиональным дипломатом из министерства иностранных дел, который не стеснялся антигитлеровских взглядов, во многом основанных на отношении нацистов к евреям,
In this connection, the Mechanism has prepared a new model agreement, largely based on the more recently concluded agreement with Senegal,
В связи с этим Механизм подготовил новое типовое соглашение, которое главным образом основывается на недавно заключенном с Сенегалом соглашении
as is already the case e.g. in the framework of community systems largely based on the use of information technology including EDI.
о чем свидетельствует, например, опыт применения систем Сообщества, основанных в значительной степени на использовании информационной технологии, включая ЭОД.
the opinion of 21 December 2000 on which the Refugee Board largely based its decision not to grant him asylum was not thorough
заключение от 21 декабря 2000 года, которым Совет по делам беженцев в значительной мере руководствовался при принятии своего решения не предоставлять ему убежища, не было тщательно подготовленным документом
Since the 1970s agricultural growth has been largely based on"green revolution" advances that helped Asia and the Pacific to achieve significant yield increases-- apart from the concomitant problems stemming from high inputs.
Начиная с 1970х годов рост сельского хозяйства был основан, главным образом, на прогрессе<< зеленой>> революции, которая помогла странам Азии и Тихого океана добиться значительно прироста урожаев-- правда, возникли сопутствующие проблемы, связанные с высокой интенсивностью вложений.
This scenario is largely based on the full implementation of a set of policies and measures that Governments are currently considering
Этот сценарий главным образом основан на том, что будет полностью реализован весь набор программных установок и мер, которые правительства в настоящее время изучают
This implies an implementation strategy largely based on technical cooperation activities, drawing on UNCTAD's established technical,
Это подразумевает осуществление стратегии, основанной в значительной мере на деятельности в области технического сотрудничества с использованием накопленного в ЮНКТАД технического
It is intended to interconnect 332 intellectual property offices in 171 countries, and will be largely based on existing worldwide communication infrastructures
Предполагается, что она объединит 332 учреждения по вопросам интеллектуальной собственности в 171 стране и будет основываться в значительной мере на существующих глобальных коммуникационных инфраструктурах,
The suspension of the traditional courts in 1994 was largely based on section 103(3)
Приостановление деятельности традиционных судов в 1994 году было основано главным образом на положениях статьи 103( 3)
guidance provided by the international team, largely based on REC expertise
руководстве со стороны международной группы, которая опиралась, главным образом, на опыт и знания РЭЦ,
the result in Pinochet(No. 3)-- largely based on Chile's ratification of the Torture Convention-- seems quite extraordinary.
подразумеваемого отказа на основе принятия соглашения, результат в деле Пиночета(№ 3)- во многом основывающийся на ратификации Чили Конвенции против пыток- кажется весьма необычным.
Results: 59, Time: 0.0825

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian