Examples of using
May set
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
For example, regulations may set standards of fair competition
Например, в нормах регулирования могут устанавливаться требования к добросовестной конкуренции
For example, Gold Istra website uses external analytics services and these suppliers may set cookies on behalf
Например, веб- сайт Gold Istra использует услуги внутренней аналитики, а эти поставщики могут устанавливать cookies от собственного имени,
For example, networks may set up additional regional
Так, например, созданные сети могут устанавливать дополнительные внутрирегиональные
In this filter you may set the range of dates to create a table with all trading
В этом фильтре Вы можете задать диапазон дат для формирования таблицы всех торговых
The law may set the land boundaries and areas depending on the individual characteristics of each locality, pursuant to article 88 of the Constitution.
На основании закона в соответствии с положениями статьи 88 могут устанавливаться границы и протяженность земель в зависимости от особенностей каждого региона.
Individual collective agreements may set a higher minimum wage and this opportunity is generally used.
Отдельные коллективные отношения могут устанавливать более высокий минимальный размер оплаты труда, и такая возможность обычно используется.
The Bank may set restrictions for Transactions for Cardholders,
Банк вправе установить ограничения Сделок для пользователей Карт,
As for example, regulations may set standards of fair competition
Например, в рамках регулирования могут устанавливаться стандарты добросовестной конкуренции
You may set your browser to notify you in case a cookie is sent,
Вы можете настроить браузер, чтобы быть осведомленным в случае отправки cookie,
Countries may set additional requirements to reflect their specific soil,
Страны могут устанавливать дополнительные требования, с тем чтобы отразить существующие у них особенности почвы,
The procurement regulations may set forth further rules for the procuring entity in this type of a notice procedure.
В подзаконных актах о закупках могут устанавливаться дополнительные нормы, регулирующие действия закупающей организации в связи с подобной процедурой опубликования уведомления.
Henceforth, after hearing the parties, the judges may set the number of witnesses the parties can call to testify
Теперь после заслушания сторон судьи могут определять количество свидетелей, которых сторонам разрешено вызывать для дачи показаний,
For example, they may set the number of witnesses the parties can call to testify
Например, они могут устанавливать число свидетелей, которые стороны могут вызвать для дачи показаний,
He may also make transfers between such appropriation lines up to such limits as the Conference of the Parties may set from time to time.
Он также может перераспределять средства между разделами бюджета в тех пределах, которые время от времени могут устанавливаться Конференцией Сторон.
Kuo believes that Apple may set a record in 2018 when iPhone X sales are included in the statistic rates.
Куо считает, что Apple может поставить новый рекорд в 2018 году, когда продажи iPhone Х будут включены в статистические данные.
Parties may set requirements under national law,
Стороны могут устанавливать требования в соответствии с национальным законодательством,
The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate.
Глава( ы) секретариата Конвенции может( гут) также производить перераспределение средств между такими статьями ассигнований в пределах, которые по мере необходимости могут устанавливаться Конференцией Сторон.
An organization infected with process management ideas may set itself a goal to get from zero to third BPM phase.
Организация, заразившаяся идеями процессного управления, вполне может поставить себе цель перейти от нулевого уровня BPM на третий.
Service providers may set additional payment rules,
Поставщики услуг могут устанавливать дополнительные правила проведения платежей,
measures that parties must adopt, it may set forth criteria that limit the discretion of parties.
которые стороны должны принимать, в ней могут устанавливаться критерии, ограничивающие самостоятельные решения сторон.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文