may involvecan involvecan be pairedmay be associatedcan presentwould carrymay be subject
могут быть связаны
may be associatedmay be related tocan be associatedmay be linked tomay involvemay relate tocan be related tocan be connectedmay be connectedcan be linked
the anxiety treatment might involve surgery and various thyroid-regulating medications.
тревога лечение может включать хирургии и различных регулирующих щитовидной лекарства.
the situations brought to the attention of the Special Rapporteur might involve more than one country.
доводимая до сведения Специального докладчика, может затрагивать не одну, а несколько стран.
In some countries domestic legislation obliged the contracting authority to follow a particular procedure, which might involve introducing new elements into the contract at a later stage.
В некоторых странах внутреннее законодательство обязывает организацию- заказчика следовать конкретной процедуре, которая может включать внесение в договор новых элементов на более поздней стадии.
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority.
Некоторые первоочередные направления могут предполагать меньший объем работы, нежели другие, имеющие меньшую первоочередность.
The recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies.
Недавний кризис в Ливане продемонстрировал, что войны будущего могут включать негосударственных субъектов, вооруженных высокотехнологичным оружием, воюющих с армиями государств.
Such assessments might involve the support and cooperation of the United Nations system,
Такие оценки могут потребовать поддержки и сотрудничества системы Организации Объединенных Наций,
But proposed consolidated reports might involve questions related to timing
Однако предлагаемые сводные доклады могут включать вопросы, касающиеся сроков
Those steps might involve, for example,
Такие меры могут включать, например, координацию производств,
Such projects might involve partnerships with Non-Governmental Organizations(NGO) to set up
Такие проекты могут предусматривать партнерские отношения с неправительственными организациями( НПО)
Preparatory actions required by applicable laws or regulations might involve, for example,
Предварительные действия, требуемые согласно применимым законам или предписаниям, могут включать, в частности, административное разрешение,
Assist and provide advice on the resolution of Kirkuk's status, to the extent that this might involve an electoral event.
Оказание поддержки и консультативной помощи в урегулировании вопроса о статусе Киркука в той мере, в какой это может быть сопряжено с проведением избирательных мероприятий.
Estonia and Malta might involve psychologists in the proceedings of cases where PTSD is involved
Эстония и Мальта могут привлекать психологов к рассмотрению дел заявителей с ПТСР, чтобы оценить состояние заявителя
The delegations had a preliminary discussion regarding possible alternatives which might involve investment of the remaining unpaid compensation in infrastructural and mutually beneficial projects in Iraq.
Делегации провели предварительное обсуждение на предмет возможных альтернатив, которые могли бы предусматривать инвестирование оставшейся невыплаченной компенсации во взаимовыгодные инфраструктурные проекты в Ираке.
Research and development, as well as design and project engineering capabilities-- which might involve not only the establishment of appropriate facilities but also training activities-- need to be strengthened.
Необходимо укреплять потенциал НИОКР и повышать возможности по планированию и разработке проектов, что может включать в себя не только сооружение соответствующих объектов, но также организацию подготовки кадров.
reasonable utilization might involve significant harm to another watercourse State,
разумное использование действительно могло бы быть связанным со значительным ущербом другому государству водотока,
It might involve strengthening networks of focal points as well as main institutions for gender analysis.
Они могли бы предусматривать укрепление сетей координационных центров, а также основных учреждений, занимающихся анализом женской проблематики.
A solution might involve strengthening SME capacity to integrate into production and distribution networks
Решение этой проблемы может состоять в укреплении потенциала МСП в целях их интеграции в производственно- сбытовые сети
Initiatives might involve human rights training
Эти инициативы могли бы включать образование в области прав человека
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文