one questionone issueone matterone pointsingle itemone subjectone topic
одна тема
one topicone themeone subject
одной теме
one topicone themeone subject
одну тему
one themeone topicone subject
Examples of using
One topic
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
But I wasn't about to ruin our first big romantic weekend away by bringing up the one topic we agreed was completely off-limits.
Но я не собирался портить наш первый совместный романтический уикэнд, поднимая единственную тему, которую мы договорились не поднимать.
that was the one topic that was excluded from its mandate.
это была единственная тема, которая была исключена из его мандата.
If we look back we can see that the Conference has normally negotiated only one topic at a time, which has not prevented other parallel activities from taking place.
Бросая мимолетный ретроспективный взгляд, мы видим, что обычно Конференция могла одновременно вести переговоры лишь по одной теме, что препятствовало прохождению иной параллельной деятельности.
namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining 40 or so programme elements
который предусматривал углубленный анализ одной темы и более оперативное рассмотрение остальных около 40 программных элементов на основе замечаний стран
suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining programme elements more quickly on the basis of the detailed recommendations made by the Bureau.
т. е. провести углубленный анализ одной темы, а остальные программные элементы рассмотреть более оперативно на основе подробных рекомендаций Бюро.
college or university" into one topic"Mode of Mode of transport to work
колледж или университет" в один признак" вид транспорта,
time taken" into one topic"Distanced travelled to work
колледж или университет" в один признак" расстояние
one meeting per annum could be reserved for one topic, and the second meeting for another thus preserving the allotted conference time for working group sessions.
одно совещание в год можно было бы выделить для одной темы, а второе совещание- для другой что позволит сохранить время конференционного обслуживания, отведенное для заседаний рабочих групп.
That's a place to get conscious with a short content which has only one topic and intent so that's why writing the each sentence ask yourself if it is really informative and necessary.
Это место, где вы можете осознать, что у вас есть только одна тема, поэтому, чтобы написать каждое предложение, спросите себя, действительно ли оно информативно и необходимо.
the conversation will likely revolve around one topic: meeting customers' demands while maintaining a healthy bottom line.
несомненно, разговор будет вокруг одной темы- удовлетворение потребностей клиентов при сохранении здоровой прибыльности предприятия.
collective living quarters, and one topic refers to the housing arrangements of both individuals
коллективные жилищные помещения, и один признак касается жилищных условий лиц
In particular, the Bureau decided that the discussion at the closed session will be centred on one topic, namely the participation of non-ECE member states in the work of the Committee,
В частности, Бюро постановило, что обсуждение на закрытых заседаниях будет посвящено одной теме, а именно участию государств, не являющихся членами ЕЭК, в деятельности Комитета,
pick one topic at a time and focus on it,
понимаете,- выбирайте одну тему за раз, сосредоточивайтесь на ней
My Government believes that the only possible avenue for progress is for the Conference on Disarmament to concentrate its efforts on the one topic on which we most likely shall be able to take action.
Как полагает мое правительство, единственно возможный маршрут для прогресса состоит в том, чтобы Конференция по разоружению сосредоточила свои усилия на одной теме, по которой мы вероятнее всего окажемся в состоянии предпринять действия.
Each relay race focuses on one topic or theme, drawing from the four priority goals of the Declaration.topics are then passed from country to country across the pan-European region, spreading know-how and experience.">
Каждая из" эстафет" будет сосредоточена на одном вопросе или одной теме, которые определяются с учетом четырех приоритетных целей Декларации."
Each relay race focuses on one topic or theme, drawing from the four priority goals of the Declaration. The"batons" of the selected topics
В рамках каждой такой эстафеты основное внимание уделяется одному вопросу или одной теме, имеющим отношение к четырем приоритетным целям Декларации."
If a working group felt that it could handle more than one topic, it should be permitted to do so, but it was preferable in his view to address just one topic at a time.
Если рабочая группа считает, что может заниматься более чем одной темой, ей следует разрешить это, хотя, с точки зрения оратора, предпочтительнее в определенный момент времени заниматься одной темой.
The List of Topics for Standards under the International Plant Protection Convention includes air containers as one topic, which will be further developed once the International Standard for Phytosanitary Measures on Minimizing Pest Movement by Sea Containers has been adopted.
В список тем для стандартов в рамках Международной конвенции по защите растений включены воздушные контейнеры в качестве одной из тем, которая будет далее разработана после того, как будет принят международный стандарт по фитосанитарным мерам по минимизации перемещения вредных организмов с морскими контейнерами.
countries with a land area larger than 100,000 km2 are expected to operate Level 2 sites for more than one topic.
эксплуатировать по крайней мере одну станцию, а страны с площадью территории, превышающей 100 000 км2,- две станции уровня 2 в отношении более чем одной темы.
enhance flexibility in the legislative development process, i.e. to consider allocating more than one topic to a Working Group and to review the automatic allocation of two weeks' conference time annually to each Working Group, received some support.
а именно о рассмотрении вопроса о назначении каждой рабочей группе более чем одной темы и вопроса о ежегодном автоматическом выделении каждой рабочей группе времени для конференционного обслуживания в течение двух недель.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文