ONLY IN TERMS in Russian translation

['əʊnli in t3ːmz]
['əʊnli in t3ːmz]
только с точки зрения
only in terms
only from the point of view
only from the perspective
only from the standpoint
just in terms
only from the viewpoint
solely in terms
in terms simply
solely from the perspective
just from the point of view
только в плане
only in terms
just in terms
simply in terms
только в отношении
only to
only in respect
limited to
solely to
solely in relation to
confined to
just in relation to
только в смысле
only in terms
только в терминах
only in terms
только через призму
only through the prism
only in terms
только в соответствии
except in accordance
only in conformity
only in compliance
only pursuant
only in line
only if consistent
only in terms

Examples of using Only in terms in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is the least expensive not only in terms of the amount of investment, but also in terms of the time for registration.
Она- наименее затратная не только в плане размера инвестирования, но и по времени регистрации.
offshore banks are offshore only in terms of local taxation of the country in which these offshore companies were registered.
оффшорные банки являются оффшорными только с точки зрения местного налогообложения страны, в которой эти офшорные компании были зарегистрированы.
Relevance refers to the appropriateness of a capacity building activity not only in terms of its national priority
Под актуальностью понимается уместность деятельности по укреплению потенциала не только в плане ее национальной приоритетности,
Offshore company is an offshore only in terms of local taxation of the country in which these firms were registered offshore.
Оффшорные компании являются оффшорными только с точки зрения местного налогообложения страны, в которой эти офшорные компании были зарегистрированы.
And not only in terms of eloquence and ability to persuasively argue his ideas whilst pursuing his goal.
И не только в плане красноречия и способности убедительно аргументировать свои замыслы в процессе достижения цели.
It is helping us to improve the quality of our business, not only in terms of the human facets of our service,
Она помогает нам повысить качество наших деловых операций не только с точки зрения человеческих аспектов нашей службы,
New technologies could offer tremendous opportunities, not only in terms of increased visibility
Новые технологии могут открыть значительные возможности не только в плане повышения значимости
Health is too often understood only in terms of medical services and as the responsibility of the Ministry of Health.
Здравоохранение зачастую воспринимают только с точки зрения медицинских услуг и как сферу ответственности министерства здравоохранения.
The Syrian conflict has affected Iraq not only in terms of the number of refugees that the country has welcomed,
Конфликт в Сирии затронул Ирак не только в плане количества беженцев, которых приняла эта страна, но и в плане ее безопасности
the Drilling Management Center, not only in terms of commercial value,
которую выполняет Центр управления бурением, не только с точки зрения экономической выгоды,
Another Pakistani official stated that Pakistan"assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace"
Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан« помог только в плане разрешения полетов вертолетов в нашем воздушном пространстве»,
However, the facts show that we can truly speak of globalization only in terms of problems and inequality.
Однако факты свидетельствуют о том, что правдиво говорить о глобализации мы можем только с точки зрения проблем и неравенства.
The latter is especially important, not only in terms of getting the coveted crust,
Последняя особенно важна, не только в плане получения заветной корочки, но и становления вчерашнего студента,
In sum, investment in human capacity yields high returns not only in terms of achieving social development objectives.
Таким образом, инвестиции в укрепление человеческого потенциала сулят высокую отдачу не только с точки зрения достижения целей социального развития.
Port Arthur takes a very significant part in the fascinating history of Australia, and not only in terms of the history of convicts.
Порт-Артур занимает очень существенную часть в увлекательной истории Австралии и не только в плане истории осужденных.
RipEX is a best-in-class radio modem, not only in terms of data transfer speed.
RipEX является лучшим в своем классе радио модемом, не только с точки зрения скорости передачи данных.
they have equal rights, not only in terms of access to water
имеют равные права не только в плане доступа к воде,
The Deposit Bonuses award the player with a large amount of money over the course of the first three deposits made, but only in terms of lesser percentages.
В Бонусы На Депозит награду игрок с большим количеством денег в течение первых трех депозитов, но только в плане меньших процентах.
Health is still too often understood only in terms of medical care services,
Охрана здоровья все еще слишком часто трактуется лишь с точки зрения медико-санитарного обслуживания,
This is important not only in terms of the upcoming 2012 Review Conference, but also in terms of all subsequent Review Conferences.
Это важно не только в контексте предстоящей обзорной конференции 2012 года, но и применительно ко всем последующим обзорным конференциям.
Results: 178, Time: 0.0885

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian