working conditionsworking environmentoperating conditionsoperating environmentworking modalitiesemployment conditionsconditions of serviceworking arrangementsterms of workterms of employment
I hope that the cooperation of the Sudan will continue to improve the operating environments for the United Nations
Я надеюсь, что сотрудничество Судана будет продолжаться в целях улучшения условий оперативной деятельности Организации Объединенных Наций
Bühler seal welded doors are made of heavier gauge stainless steel to withstand harsh operating environments.
Герметично заваренные по периметру двери от фирмы Bühler выполнены из толстого листа нержавеющей стали для того, чтобы они могли противостоять суровым производственным условиям.
whether their interpretation and application remained valid in contemporary operating environments, particularly in situations where there was no peace to keep or where non-State armed actors were present.
применение имеют смысл в современных оперативных условиях, в особенности в ситуациях, когда мир отсутствует или когда действуют негосударственные вооруженные формирования.
increasingly unsafe operating environments and decreasing respect for the basic humanitarian principles of humanity,
все более опасные условия работы и все меньшее уважение к основным гуманитарным принципам-- гуманности,
The use of endorsed standard elements that are based on achievability further facilitates budgetary discipline in dynamic operating environments that are also challenged by limited knowledge of the specific conditions on the ground during the first months after mandate approval.
Использование одобренных стандартных элементов, определенных на основе принципа достижимости, еще больше способствует укреплению бюджетной дисциплины в динамичных условиях функционирования, которые осложняются также наличием ограниченных знаний о конкретных условиях на месте в первые месяцы после утверждения мандата.
The use of endorsed standard elements based on achievability further facilitates budgetary discipline in dynamic operating environments characterized by limited experience on the ground during the first months after a mandate has been approved.
Использование утвержденных стандартных элементов, определенных на основе принципа достижимости, способствует дальнейшему укреплению бюджетной дисциплины в динамичных условиях функционирования, характеризующихся ограниченностью опыта деятельности на местах в первые месяцы после утверждения мандатов.
there are different needs and operating environments in each region, and there is a need to adapt the assistance to these varying needs.
существуют различные потребности и оперативные условия в каждом регионе и существует необходимость приспособления помощи к этим различным потребностям.
This required adaptation of inherited structures to respond to changes in operating environments, such as increased regional initiatives,
Для этого необходимо было адаптировать унаследованные ею структуры к изменениям в оперативной обстановке, выражающимся, в частности, в активизации региональных инициатив,
the DTX-360 enables a high effective compression of transmission facilities in digital operating environments, together with a very high level of signal quality
DTX- 360 обеспечивает высокую эффективную компрессию средств передачи в цифровых операционных средах, в сочетании с очень высоким уровнем качества сигнала
FAO intends to take a broad approach to addressing this underrecovery with a view to proposing a comprehensive strategy that would take the evolving operating environments into consideration and harmonize its cost categorization with other United Nations entities to the extent possible.
ФАО намерена применять широкий подход к рассмотрению этой проблемы неполного возмещения в целях разработки всеобъемлющей стратегии, принимая во внимание меняющуюся оперативную обстановку и согласовывая свою классификацию расходов с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, насколько это возможно.
often remote and extreme operating environments.
часто удаленных и экстремальных условий эксплуатации.
Field Support undertaking periodic joint mission reviews to ensure that peacekeeping operations are"right sized" to the scope of their mandates and operating environments.
миссий для обеспечения того, чтобы объем ресурсов, находящихся в распоряжении операций по поддержанию мира, соответствовал сфере охвата их мандатов и оперативным условиям.
often in hostile operating environments and with constrained human
нередко в неблагоприятных для работы условиях и при наличии ограниченных людских
conditions in the industrialized countries may not be the best choice for the smaller scale of production or different operating environments often encountered in a developing country.
условиям в промышленно развитых странах, могут быть далеко не лучшим вариантом для менее крупного производства или иных эксплуатационных условий, нередко имеющихся в той или иной в развивающейся стране.
deployment and operating environments.
порядке развертывания и условиях оперативной деятельности.
networks to shape operating environments and the priorities of organizations.
синергизм и сети для определения условий для работы и приоритетов организаций.
was especially important since ICRC and United Nations peacekeepers increasingly coexisted in many operating environments.
сотрудники МККК и миротворцы Организации Объединенных Наций действуют все более тесно во многих оперативных ситуациях.
The volatile circumstances and harsh terrains of peacekeeping missions combined with the unfair targeting of the United Nations by extremists had resulted in increasingly dangerous operating environments.
Взрывоопасная обстановка и суровый климат в районах, в которых приходится работать персоналу миротворческих миссий, а также незаслуженно враждебное отношение к Организации Объединенных Наций со стороны экстремистов все чаще порождают опасные условия для их деятельности.
the need to control corrosion is intensified by such high risk factors, as ensuring that materials do not fail in aggressive operating environments.
необходимость контроля коррозии усиливается такими факторами риска, как гарантия того что, материалы не подведут в агрессивных операционных условиях.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文