ORDER TO BE ABLE in Russian translation

['ɔːdər tə biː 'eibl]
['ɔːdər tə biː 'eibl]
с тем чтобы можно было
order to be able
so that it could be
so that it may be
so that it will be possible
для того чтобы иметь возможность
in order to be able
in order to be in a position

Examples of using Order to be able in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Noting also that the Intergovernmental Negotiating Committee has established two working groups in order to be able to discharge its responsibilities in the preparation of the first session of the Conference of Parties.
Отмечая также, что Межправительственный комитет по ведению переговоров учредил две рабочие группы, с тем чтобы быть в состоянии выполнять свои функции в процессе подготовки первой сессии Конференции сторон.
is requested in order to be able to provide support to the proposed increased number of staff in the Department in the areas highlighted in paragraph 319 above.
испрашивается для того, чтобы можно было обеспечить поддержку предлагаемым дополнительным сотрудникам Департамента в областях, указанных в пункте 319 выше.
be ready by July, i.e. by the last Sherpas' Meeting leading to the Summit, in order to be able to officially present the Report before the Leaders' Summit
итоговый текст доклада будет подготовлен к июлю, к последней встрече шерп перед саммитом, с тем чтобы иметь возможность официально представить доклад накануне саммита лидеров
Hospitals maintained low occupancy rates in order to be able to receive the injured at short notice
Больницы поддерживают низкий уровень заполняемости, для того чтобы быть готовыми к приему раненых по первому требованию,
Chairman Abbas has further informed me that PLO is seeking the re-opening of its representative office in Beirut in order to be able to better assist and cooperate with the Government of Lebanon.
Председатель Аббас далее сообщил мне, что ООП стремится вновь открыть свое представительство в Бейруте, с тем чтобы иметь возможность лучше взаимодействовать и сотрудничать с правительством Ливана.
The added value of Article 4 was that it required States to record the use of explosive ordnance at the actual time of use in order to be able to predict the location of the ERW.
Дополнительная ценность статьи 4 состоит в том, что она требует от государств регистрировать применение взрывоопасных боеприпасов в момент их фактического применения, с тем чтобы быть в состоянии прогнозировать местонахождение ВПВ.
concept which comes into existence must first have been conceived by mind as a point of origin in order to be able to come into existence.
концепция, которая обретает существование, сначала должна быть осознана умом, как, точка начала, для того, чтобы быть способной обрести существование.
voluntary partnerships(coupled with incentive programmes) was mentioned in order to be able to equally reward technology leaders
добровольных партнерств( в сочетании с программами стимулирования) для обеспечения возможности в равной степени вознаграждать
with the feeling of security that individuals ought to have in order to be able to participate effectively in social development.
с чувством безопасности, которое должны иметь люди, с тем чтобы быть способными действенно участвовать в процессе социального развития.
the Commission stressed that the international community should be innovative in its action to follow up on the twentieth special session, in order to be able to deal with new developments,
международному сообществу следует применять новаторские подходы в работе по выполнению решений двадцатой специальной сессии, с тем чтобы можно было решать новые проблемы,
In order to be able to better assess the degree to which involvement in the AIJ pilot phase was leading to the strengthening of endogenous capacity,
Для того чтобы иметь возможность лучше оценить то, в какой мере участие в экспериментальном этапе МОС ведет к укреплению собственного потенциала,
the term"concerning" would need to be clarified in the light of the circumstances of each case in order to be able to appreciate the impact of the action on the child or children.
термин" в отношении" нуждается в уточнении в свете обстоятельств каждого конкретного случая, с тем чтобы можно было оценить то, в какой мере соответствующее действие затрагивает ребенка или детей.
said he hoped that the new version of the draft final declaration to which the Chairman of the Committee of the Whole had referred would take ample account of delegations' positions, in order to be able to proceed directly to negotiations on a compromise text.
выражает надежду, что новая версия проекта заключительной декларации, объявленная Председателем Комитета полного состава, будет в значительной мере учитывать позиции делегаций, с тем чтобы можно было без дальнейших отлагательств перейти к переговорам по компромиссному тексту.
agricultural occupations, in order to be able to determine the actual nature and scope of the current wage disparities,
сельскохозяйственной деятельности, с тем чтобы можно было определить реальные масштабы разницы в оплате труда в настоящее время
In order to be able to identify the impact of the inclusion of new GNI data in calculations for the 2010-2012 scale,
Для того чтобы можно было определить влияние включения новых данных о ВНД в расчеты при составлении шкалы на 2009- 2012 годы,
in particular the United Nations International Drug Control Programme, in order to be able to fulfil its mandate,
в частности Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, с тем чтобы она была способна выполнить свой мандат,
This provision requires States to assert jurisdiction over the offences covered by the Convention in order to be able to meet the obligation under article 16(10),
Согласно этому положению, государства должны установить юрисдикцию в отношении преступлений, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы быть способными выполнить обязательство по пункту 10 статьи 16,
in which the comments by the State under review have been reflected, in order to be able to agree on the wording to be used in the final version of the report.
в котором отражены замечания государства, в отношении которого проводится обзор, с тем чтобы они были в состоянии согласовать формулировки для использования в окончательном варианте доклада.
with a body reporting directly to the senior United Nations security official, is essential in order to be able to identify security problems without further delay
которое подчинялось бы непосредственно старшему должностному лицу Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, с тем чтобы была возможность без дальнейших задержек выявлять проблемы в плане безопасности
the Working Party invited concerned countries to transmit this information as soon as possible to the secretariat in order to be able to formally adopt these amendment proposals(in accordance with article 15 of the AGTC Agreement)
до сих пор не получена, Рабочая группа пригласила заинтересованные страны передать эту информацию как можно скорее в секретариат, для возможности формального принятия этих предложений по поправкам( в соответствии со статьей 15 Соглашения СЛКП)
Results: 62, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian