Examples of using
Particular cases
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Such interpretation is carried out in taking decisions on particular cases, and also special requests.
Такое толкование осуществляется при принятии решений по конкретным делам, а также по специальным запросам.
In these particular cases, the period of Ineligibility shall be from eight years to lifetime Ineligibility.
В этих конкретных случаях срок дисквалификации назначается от восьми лет до пожизненной дисквалификации.
In terms of mathematics, this method is not perfect as in particular cases the candidate who would lose the election according to Condorcet can be pronounced the winner.
Как считают математики, эта методика плоха тем, что в отдельных случаях победителем может быть признан кандидат, который является проигравшим по методу Кондорсе.
Those who apply the rule to particular cases, must of necessity expound
Те, кто применяет нормы к конкретным делам, обязательно должны разъяснять
In particular cases specified in Article 588§ 3 court
В особых случаях, оговариваемых в пункте 3 статьи 588, суд
They may, for example, make provision in their law for the possibility in particular cases of concluding ad hoc extradition agreements with other States in the absence of a pre-existing agreement.
Они могут, например, предусмотреть в своем законодательстве возможность заключения в отдельных случаях, за неимением уже действующих соглашений, специальных соглашений о выдаче с другими государствами.
In particular cases experience has shown that control measures are able to reduce overall emissions by 90% or more.
В конкретных случаях, как показывает опыт, меры по ограничению позволяют обеспечить сокращение общего объема выбросов на 90% и более.
Turning to the particular cases, the State party points out that,
Переходя к конкретным делам, государство- участник отмечает,
In particular cases, the contract might prohibit the contractor from subcontracting the performance of some, or all, of his obligations paragraphs 8 and 9.
В определенных случаях контракт может запрещать подрядчику заклю чать субподряды на выполнение части или всех своих обязательств пункты 8 и 9.
In particular cases the Company has a right to choose the way of conflict settlement on its own; 5.2.13.
В особых случаях Компания имеет право самостоятельно выбрать вариант решения спорной ситуации.
In particular cases, by general pricing in some brand their products will not count for obtaining the total gift check list.
В отдельных случаях, по общему ценообразования в какой-то марки их продукты не будут рассчитывать на получение полного списка подарок флажок.
Thus, the investigative officers will determine whether in particular cases there was a conflict of interests
Так, офицерам по расследованию предстоит установить, существуют ли в конкретных случаях конфликты интересов,
The Special Rapporteur also received information that senior judges instruct junior judges how to rule in particular cases.
Специальный докладчик также получил информацию, согласно которой старшие судья дают указания младшим судьям о том, какие решения принимать по конкретным делам.
In particular cases and circumstances, however, forcible testing may be necessary,
Однако в особых случаях и обстоятельствах принудительное тестирование может быть необходимым,
There are numerous particular cases of the problem, depending on the choice of the locations both of demand points
Существуют многочисленные частные случаи задачи, зависящие как от выбора местоположения точек потребления
According to them, in particular cases, the prison officers used electroshock
По их словам, в отдельных случаях сотрудники тюрьмы использовали электрошок
a criminological-type deterrence theory is ill-equipped to deal with the more profound issues of"learning from history" that arise in particular cases of social reconstruction.
не подходит для более глубоких вопросов<< обучения на уроках истории>>, которые возникают в определенных случаях социальной реконструкции.
The Convention contains rules to resolve in a uniform manner questions concerning the running of the limitation period in two particular cases.
В Конвенции содержатся нормы, направленные на единообразное урегулирование вопросов, связанных с течением срока исковой давности, в двух конкретных случаях.
of briefings for individual panels on the rules applicable to particular cases.
брифингов для отдельных групп по правилам, применимым к конкретным делам.
The President may in particular cases delegate his functions under this article to one of the Vice-Presidents.
Председатель может в особых случаях передать свои функции в соответствии с настоящей статьей одному из заместителей Председателя.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文