PROVISIONS OF THE CODE OF CRIMINAL PROCEDURE in Russian translation

[prə'viʒnz ɒv ðə kəʊd ɒv 'kriminl prə'siːdʒər]
[prə'viʒnz ɒv ðə kəʊd ɒv 'kriminl prə'siːdʒər]
положения уголовно-процессуального кодекса
provisions of the code of criminal procedure
provisions of the code
the rules of the code of criminal procedure
нормы уголовно-процессуального кодекса
положениями уголовно-процессуального кодекса
provisions of the code of criminal procedure
the provisions of the code of penal procedure
by the provisions of the code of penal procedure
the provisions of the code
положений уголовно-процессуального кодекса
provisions of the code of criminal procedure
положениям уголовно-процессуального кодекса
provisions of the code of criminal procedure
provisions of the code

Examples of using Provisions of the code of criminal procedure in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The trials of the persons involved in the Andijan events were conducted in full conformity with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
Судебные процессы в отношении участников андижанских событий проведены в полном соответствии с нормами УПК Республики Узбекистан.
through its Legislative Committee, actively sought to amend any provisions of the Code of Criminal Procedure that were discriminatory against women.
активно ищет пути для внесения изменений в положения уголовно-процессуального кодекса, которые являются дискриминационными в отношении женщин.
Lastly, he asked why there were frequent violations of the provisions of the Code of Criminal Procedure mentioned in paragraph 101 of the report
Наконец, у г-на Ванга возникает вопрос, почему в основном нарушаются положения Уголовно-процессуального кодекса, упомянутые в пункте 101 доклада,
Conversely, the provisions of the Code of Criminal Procedure allow members of the national legal service of France,
С другой стороны, положения Уголовно-процессуального кодекса позволяют французским магистратам( судьям и прокурорам)
He expressed concern at the persistent practice of detaining political prisoners, the provisions of the Code of Criminal Procedure that undermined amnesty
Он выражает обеспокоенность сохраняющейся практикой содержания в тюрьмах политических заключенных, положениями Уголовно-процессуального кодекса, которые препятствуют проведению амнистии,
in particular the provisions of the Code of Criminal Procedure, No. 19/1991(CCP),
в частности положения Уголовно-процессуального кодекса№ 19/ 1991( УПК),
While attempting to conduct the judicial proceedings within the reasonable time and observing the provisions of the Code of Criminal Procedure, the courts are also obliged to respect the rights of the parties,
Стремясь проводить судебное разбирательство в разумные сроки с соблюдением положений Уголовно-процессуального кодекса, суды обязаны также соблюдать права сторон,
All these measures are taken in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure and in such a way as to guarantee fair treatment at all stages of the legal proceedings instituted against any person alleged to have committed a crime referred to in article 4 of the Convention.
Все эти меры принимаются в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса и таким образом, чтобы гарантировать справедливое обращение на всех этапах правовой процедуры, предусмотренной в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступления, упомянутого в статье 4 Конвенции.
the requesting foreign State, the provisions of the Code of Criminal Procedure and the Act on legal assistance in criminal matters are applied.
запрашивающим иностранным государством применяются положения Уголовно-процессуального кодекса и Закона Азербайджанской Республики" О правовой помощи по уголовным делам.
Moreover, the note verbale that the arrest was based on did not meet the provisions of the Code of Criminal Procedure, as he was not identified in it either in part or in full.
Кроме того, вербальная нота, в которой описывались мотивы задержания, не соответствовала положениям уголовно-процессуального кодекса, поскольку в этой ноте не приводилось даже частичных доказательств на предмет удостоверения его личности.
amend the provisions of the Code of Criminal Procedure dealing with police custody;
реформа положений Уголовно-процессуального кодекса, касающихся предварительного задержания;
authorities are strictly guided, in conducting preliminary investigations and other investigative activities, by the provisions of the Code of Criminal Procedure.
органов прокуратуры для проведения в ходе предварительного расследования следственных действий строго руководствуются положениями Уголовно-процессуального кодекса.
know the number of relevant cases in 2001, as proof of the fact that the provisions of the Code of Criminal Procedure were actually being applied.
он хотел бы знать число соответствующих случаев в 2001 году- это послужило бы доказательством того, что положения Уголовно-процессуального кодекса действуют на самом деле.
In addition to these provisions of the Code of Criminal Procedure, which extend the scope of prosecution in line with article 12, paragraph 1,
К этим положениям Уголовно-процессуального кодекса, позволяющим широко применять публичный иск в соответствии с требованиями пункта 1 статьи 12 Конвенции,
the competent security agencies conduct the investigations required to obtain such information in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
компетентные учреждения безопасности проводят расследования, необходимые для получения такой информации в соответствии с положениями уголовно-процессуального кодекса.
pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
полиция не выдворит его из страны в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
the person was treated in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
обращение с данным лицом регулируется положениями Уголовно-процессуального кодекса.
that redress, in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
размер возмещения в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
In accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, any victim or any person with knowledge of an actionable offence may lay a complaint before a government procurator
В соответствии с положениями ОУПК любое пострадавшее лицо или любое лицо, которому стало известно о совершении наказуемого в уголовном порядке деяния,
Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing
Кроме того, в связи с преступлениями против государственной безопасности Комитет с обеспокоенностью отмечает те положения Уголовно-процессуального кодекса, в которых оговариваются особые случаи содержания под стражей в полицейских участках
Results: 80, Time: 0.0956

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian