PROVISIONS OF THE CRIMINAL CODE in Russian translation

[prə'viʒnz ɒv ðə 'kriminl kəʊd]
[prə'viʒnz ɒv ðə 'kriminl kəʊd]
положения уголовного кодекса
provisions of the criminal code
provisions of the penal code
provisions of the criminal law
норм уголовного кодекса
положений уголовного кодекса
provisions of the criminal code
provisions of the penal code
положениями уголовного кодекса
provisions of the criminal code
provisions of the penal code
положениям уголовного кодекса
provisions of the criminal code
provisions of the criminal law
provisions in the penal code

Examples of using Provisions of the criminal code in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Up until the present, the federal authorities had considered that the provisions of the Criminal Code were sufficient to fulfil Switzerland's obligations with regard to the prohibition of torture.
До настоящего времени федеральные власти считали, что положений Уголовного кодекса достаточно для выполнения Швейцарией обязательств, связанных с запрещением пыток.
Under provisions of the Criminal Code, involving a minor in drunkenness
Согласно положениям Уголовного кодекса вовлечение несовершеннолетнего в пьянство,
it acted in accordance with the provisions of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure.
он действует в соответствии с положениями Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса..
A specific law on domestic violence was considered necessary because the provisions of the Criminal Code were too broad.
Особый закон о бытовом насилии был сочтен необходимым, поскольку положения уголовного кодекса допускают слишком широкое толкование.
On 1 January 2004 an amendment to the antidiscrimination provisions of the Criminal Code took effect, which raised the statutory maximum sentence for structural forms of discrimination.
Января 2004 года вступили в силу поправки к антидискриминационным положениям Уголовного кодекса, предусматривающие более строгие максимальные наказания за структурные формы дискриминации.
Scope and breadth of provisions of the Criminal Code addressing conspiracy,
Широкий диапазон и сфера применения положений Уголовного кодекса, касающихся вступления в сговор,
Perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken.
Лица, виновные в применении пыток, привлекаются к ответственности в соответствии с положениями Уголовного кодекса, и принимаются соответствующие административные меры.
If the need should arise, ordinary provisions of the criminal code would most likely be applied to terrorist-like activities.
Если в этом возникнет необходимость, то вероятнее всего к аналогичной с терроризмом деятельности будут применяться обычные положения Уголовного кодекса.
acts falling under Article 3091 and other related provisions of the Criminal Code.
подпадающим под сферу применения положений статьи 309 и других соответствующих положений Уголовного кодекса.
ordinary courts at all levels, in accordance with the provisions of the Criminal Code referred to in this report.
трибуналы общей юрисдикции на всех уровнях в соответствии с положениями Уголовного кодекса, о которых говорилось в данном докладе.
It is believed that these are the first charges laid under these provisions of the Criminal Code.
Предполагается, что это были первые обвинения, предъявленные согласно этим положениям Уголовного кодекса.
The State party should adopt the necessary legislative measures to bring the provisions of the Criminal Code into line with article 2 of the Convention;
Государству- участнику следует принять необходимые законодательные меры в целях приведения положений Уголовного кодекса в соответствие со статьей 2 Конвенции;
Since the year 2000, these acts have been prosecuted in conformity with the provisions of the Criminal Code aimed at providing protection against manifestations of racism.
Начиная с 2000 года уголовное преследование этих правонарушений осуществляется в соответствии с положениями Уголовного кодекса, цель которых состоит в защите от проявлений расизма.
They are the same guarantees afforded to all suspects under the provisions of the Criminal Code.
Они располагают такими же гарантиями, какие предоставляются всем подозреваемым согласно положениям Уголовного кодекса.
in particular provisions of the Criminal Code.
в частности положений Уголовного кодекса.
There was, however, a discrepancy between the provisions of the Refugees and Asylum Act and the provisions of the Criminal Code.
Однако имеются расхождения между положениями Закона о беженцах и убежище и положениями Уголовного кодекса.
Certain restrictions can be imposed, through relevant provisions of the Criminal Code, on the exercise of the right to freedom of expression, on the basis of article 26(2) of the Constitution.
Право на свободу выражения мнений может быть подвергнуто некоторым ограничениям посредством соответствующих положений Уголовного кодекса на основе пункта 2 статьи 26 Конституции.
All persons found guilty of such offences would be punished in accordance with the provisions of the Criminal Code.
Все лица, виновные в совершении подобных правонарушений, наказываются в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
The Working Group also raised concerns over the provisions of the Criminal Code relating to national security.
Рабочая группа также выразила обеспокоенность по поводу положений Уголовного кодекса, касающихся национальной безопасности.
which implies that offences related to the crime of torture are punished in accordance with the provisions of the Criminal Code.
откуда следует, что преступления, связанные с пытками, караются в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
Results: 258, Time: 0.0738

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian