PROVISIONS OF THE CRIMINAL CODE in Arabic translation

[prə'viʒnz ɒv ðə 'kriminl kəʊd]
[prə'viʒnz ɒv ðə 'kriminl kəʊd]
أحكام القانون الجنائي
أحكام قانون العقوبات
بأحكام القانون الجنائي
وأحكام القانون الجنائي

Examples of using Provisions of the criminal code in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
CAT was concerned about the provisions of the Criminal Code, particularly the definition, based on subjective and vague concepts, of" dangerousness".
وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء أحكام القانون الجنائي، ولا سيما منها تعريف فكرة" الخطورة" القائمة على مفاهيم ذاتية وغامضة
It notes the delegation ' s additional information that acts of domestic violence may be prosecuted under alternative provisions of the Criminal Code(arts. 3 and 7).
كما تلاحظ اللجنة أن الوفد قد قدم معلومات إضافية تفيد بأنه يمكن مقاضاة مرتكبي أعمال العنف المنزلي بموجب عدة أحكام في القانون الجنائي(المادتان 3 و7
Accordingly, the provisions of the Border Act did not save the killings from being considered by the courts as violating the homicide provisions of the Criminal Code.
وبناء عليه، لم تحل أحكام قانون الحدود دون أن تعد المحاكم أعمال القتل انتهاكا لأحكام القانون الجنائي المتعلقة بالقتل
More detailed information on the provisions of the Criminal Code related to the trafficking in human beings has already been presented in the previous reports.
وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر
Continue to clarify the interpretation of the domestic legislation relating to the inclusion of both material and non-material advantages in the bribery provisions of the Criminal Code;
الاستمرار في توضيح تفسير التشريعات المحلية المتصلة بإدراج المزايا المادية والمزايا غير المادية على السواء في أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالرشوة
Crimes of enforced disappearance committed by non-State actors were punished according to the provisions of the Criminal Code covering the circumstances in question.
وأضاف أن جرائم الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات غير الدولة يُعاقب عليها وفقاً لأحكام القانون الجنائي التي تغطي الظروف المعنية
that acts of terrorism in general were subject to the provisions of the Criminal Code.
الأعمال الإرهابية تخضع عموما للأحكام الواردة في القانون الجنائي
Such actions may be brought by the individual under the provisions of the Criminal Code or the Canadian Charter of Rights and Freedoms, or through the filing of a complaint with the Royal Canadian Mounted Police.
ويمكن للفرد أن يرفع دعاوى بموجب أحكام القانون الجنائي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات فضﻻ عن رفع شكوى الى الشرطة الخيالة الملكية الكندية
Not all the provisions of the Criminal Code apply to acts committed outside Malta by a citizen of
لا تنطبق جميع أحكام القانون الجنائي على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن
Please provide examples of current practices in this respect, in particular cases where the provisions of the Criminal Code, including its articles 17 and 18, have been applied in cases of extradition and/or international judicial cooperationCAT/C/QAT/2, pp.
ويرجى تقديم أمثلة للممارسات الحالية في هذا الصدد، ولا سيما للقضايا التي طُبقت فيها أحكام قانون العقوبات، بما فيها المادتان 17 و18 منه، في حالات تسليم المطلوبين للعدالة و/أو التعاون القضائي الدولي(CAT/C/QAT/2، الصفحتان 22 و23
The State party should ensure that provisions of the Criminal Code are not used in such a way as to deter individuals from exercising their right to freedom of expression, in particular human rights defenders from carrying out independent research and publishing the results.
ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم استخدام أحكام القانون الجنائي استخداماً يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في حرية التعبير، وخاصة ردع المدافعين عن حقوق الإنسان عن القيام بأبحاث مستقلة ونشر النتائج
Pursuant to the provisions of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, any unlawful act, whether committed by a man or a woman, is treated equally, i.e. there is
وعملا بأحكام القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا، يعامل على قدم المساواة أي فعل غير قانوني سواء ارتكبه رجل
The provisions of the Criminal Code were on record for all to see, including the vague wording that allowed the Government to interpret them as it saw fit, impinging on the freedom of its citizens.
وأحكام القانون الجنائي مسجلة ليطلع عليها الجميع، بما فيها العبارات الملتبسة التي تسمح الحكومة بتفسيرها حسبما يناسبها، مما يؤثر في حرية مواطنيها
Nevertheless, the Committee is concerned that the provisions of the Criminal Code do not include all purposes and forms of the sale of children included in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, notably the transfer of organs of the child for profit.
بيد أنها تشعر بالقلق لأن أحكام القانون الجنائي لا تتضمن جميع أغراض بيع الأطفال وأشكاله المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما نقل أعضاء الطفل ابتغاءً للربح
The Committee recommends that the State party continue its efforts to amend the provisions of the Criminal Code with a view to fully covering all purposes and forms of the sale of children, particularly the transfer of organs of the child for profit.
توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تعديل أحكام القانون الجنائي بحيث تشمل جميع أغراض بيع الأطفال وأشكاله، ولا سيما نقل أعضاء الطفل ابتغاءً للربح
and amended provisions of the Criminal Code(2012).
الطفل(2010)، وبتعديل أحكام القانون الجنائي(2012)(43
Noting that a commission has been established to review the State party ' s legislation against racial discrimination, the Committee recommends that consideration be given to the introduction of provisions within other branches of its legislation to supplement the provisions of the Criminal Code wherever this might produce more effective protections.
وتلاحظ اللجنة إنشاء لجنة لاستعراض تشريع الدولة الطرف المناهض للتمييز العنصري، وتوصي بالنظر في إدخال أحكام في الفروع الأخرى من تشريعها لاستكمال أحكام القانون الجنائي حيثما يؤدي ذلك إلى حماية أكثر فعالية
The Committee also notes that, according to the decision of the Constitutional Court of 29 December 1999 itself, provisions of the Criminal Code on the death penalty became void from the date of the adoption of the decision in question.
وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه وفقاً لقرار المحكمة الدستورية نفسه المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصبحت أحكام القانون الجنائي بشأن عقوبة الإعدام لاغية منذ تاريخ اعتماد ذلك القرار
(11) The Committee notes the affirmation by the delegation that, in addition to article 282 of the Criminal Code which prohibits incitement to racial hatred, existing provisions of the Criminal Code enable the prosecution of other criminal acts enumerated in article 4 of the Convention(art. 4).
(11) تلاحظ اللجنة تأكيد الوفد أنه بالإضافة إلى المادة 282 من القانون الجنائي التي تحظر التحريض على الكراهية العنصرية، تتيح أحكام القانون الجنائي الحالي مقاضاة مرتكبي الأعمال الإجرامية الأخرى المبينة في المادة 4 من الاتفاقية(المادة 4
the above- mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government.
كانت قد وجهت إليهم فعﻻً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة
Results: 116, Time: 0.0894

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic