THE CRIMINAL CODE PROVIDES in Arabic translation

[ðə 'kriminl kəʊd prə'vaidz]
[ðə 'kriminl kəʊd prə'vaidz]
ينص القانون الجنائي
قانون العقوبات تنص

Examples of using The criminal code provides in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
According to the General Prosecutor, article 129 of the Criminal Code provides that for the most serious crimes, a prosecutor can extend this preliminary detention period for investigation purposes up to 10 days.
وقد أفاد المدعي العام بأن المادة 129 من القانون الجنائي تجيز للمدعي، في حالة الجرائم الأكثر خطورة، تمديد فترة الاعتقال الأولية هذه لأغراض التحقيق لمدة تصل إلى 10 أيام
The Criminal Code provides that where there are lawful grounds for the arrest of a person, the Police may request a warrant of arrest from a Magistrate, unless in accordance with any provision of law the arrest in question may be made without a warrant.
وينص القانون الجنائي(37) على أنه في حال وجود أسس قانونية لاعتقال أي شخص، يجوز للشرطة أن تلتمس أمراً قضائياً بإلقاء القبض عليه، ما لم يكن من الجائز بموجب حكم من أحكام القانون اعتقال هذا الشخص دون أمر قضائي بإلقاء القبض عليه
Article 390 of the Criminal Code provides:" Any distinction among individuals based on their origin, sex, family status,
فالمادة 390 من قانون العقوبات تنص على أن" التمييز هو أي تفرقة بين الأشخاص الطبيعيين على أساس الأصل
In article 57, the Criminal Code provides that minors sentenced to imprisonment should execute their penalty separately from adult detainees or in special detention places,
وينص القانون الجنائي في المادة 57 على أن القُصّر الذين تصدر بحقهم أحكام بالسجن ينبغي أن يمضوا فترة العقوبة في أماكن مفصولة عن السجناء البالغين
Although section 298 of the Criminal Code provides that“Any person authorized by law to use force is criminally responsible for any excess, according to the nature and quality of the act which constitutes excess”, it is rare for police or security officials responsible for these killings to be prosecuted.
ورغم أن المادة ٨٩٢ من القانون الجنائي تنص على أن" يكون كل شخص يخوله القانون استخدام القوة مسؤوﻻً جنائياً عن أي تجاوز، حسب طبيعة ونوع التصرف الذي يشكل تجاوزاً" فإن من النادر أن يقدم موظفو الشرطة أو اﻷمن المسؤولون عن هذه اﻻغتياﻻت إلى المحاكمة
The Criminal Code provides for criminal responsibility for libel, which is defined as the act of spreading knowingly false information offending the honour and dignity of another person or tarnishing that person '
وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن التشهير، ويعرّفه بأنه فعل يتمثل في تعمد نشر معلومات زائفة تمس شرف شخص آخر وكرامته
In particular, article 119 of the Criminal Code provides that civil servants and public officials who are made aware of an allegation of illegal and arbitrary detention, and who do not follow through on the allegation with their superiors, are liable for damages and to be stripped of their civil rights(dégradation civique).
وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 119 من القانون الجنائي تنص على أن موظفي الخدمة المدنية والموظفين العامين الذين يجري إبلاغهم بادعاء بحدوث احتجاز غير قانوني وتعسفي، والذين لا يتناولون الادعاء مع رؤسائهم، يتحملون المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن ذلك ويتعرضون لتجريدهم من حقوقهم المدنية(dégradation civique)(
The Criminal Code provides for a term of imprisonment of from 20 to 35 years for persons who kills their spouse or partner in a conjugal union, provided that they have had one or more children and have lived as a married couple for at least the last two years(aggravated homicide).
ينص القانون الجنائي على فترة سجن تتراوح بين 20 و35 عاماً للأشخاص الذين يقتلون زوجاتهم أو شريكاتهم في علاقة قران، شريطة أن يكون لديهم طفل واحد أو أكثر وأن يكونوا قد عاشوا حياة الزوجين لمدة لا تقل عن عامين(القتل العمد في ظروف مشددة
In this regard, the SPT notes that article 120 of the Criminal Code provides that heads of security of prisons, who, inter alia, hold a detainee without legal warrant or refuse to bring a detainee before a police officer, may be deemed guilty of arbitrary detention, and can be sentenced to six months imprisonment.
وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المادة 120 من القانون الجنائي تنص على أن رؤساء أمن السجون الذين يقومون، ضمن أمور أخرى، بالاحتفاظ بمحتجز دون أمر قانوني أو يرفضون عرض محتجز على ضابط شرطة، يجوز اعتبارهم مدانين باحتجاز تعسفي ويمكن الحكم عليهم بالسجن لمدة ستة أشهر(
The Criminal Code provides that deprivation of liberty shall be imposed for a term of not less than 3 months and not more than 10 years; but for especially grave crimes which result in especially grave consequences, and for especially dangerous recidivists, for a term of not more than 15 years.
وينص القانون الجنائي على أن تكون عقوبة الحرمان من الحرية لفترة ﻻ تقل عن ٣ أشهر وﻻ تزيد عن ١٠ سنوات، ولكنها تصل إلى ما ﻻ يزيد عن ١٥ سنة في حالة الجرائم الخطيرة للغاية التي تخلﱢف آثاراً خطيرة بصفة خاصة وفي حالة الخطرين العائدين الحظين بصورة خاصة
In particular, article 304 of the Criminal Code provides for punishment of the legal person by a fine of two(2) to ten(10) times the value of the property that is the subject of the offence, as well as partial or total suspension of activities
وعلى وجه التحديد، فإنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على معاقبة الشخصية الاعتبارية المعنية بغرامة مقدارها بين ضعفي قيمة الممتلكات موضوع الجريمة وعشرة أضعاف هذه القيمة، فضلا عن التعليق الجزئي
The Criminal Code provides as offence" the maltreatment of minors", namely" compulsion, exploitation,
ينص القانون الجنائي على أن" سوء معاملة القصّر" جريمة.
The Criminal Code provides, that the Armenian nationals, who have committed criminal acts abroad, as well as stateless persons residing in Armenia are subject to criminal charges before the Armenian courts,
وينص القانون الجنائي على أن رعايا أرمينيا، الذين يرتكبون أفعالا إجرامية في الخارج، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في أرمينيا عرضة لتوجيه تهم جنائية إليهم أمام محاكم أرمينيا،
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the Criminal Code provides for sanctions involving compulsory labour for non-performance or improper performance of duties by a public servant, and for up to two years for inciting national,
وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن القانون الجنائي ينص على عقوبات تشمل العمل الجبري على امتناع موظف عمومي عن أداء واجباته
CRC noted that the Criminal Code provides for jurisdiction over offences that occur abroad as long as their effects extend to the State
ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن القانون الجنائي ينص على الاختصاص القضائي على جرائم تحدث في الخارج
Thus, the Criminal Code provides a definition of the perpetrator in the strict sense, that is, the person who commits the unlawful act, and another, broader definition for persons also designated as perpetrators, thereby establishing a legal standard without which such persons would not be considered perpetrators.
وهكذا فإن القانون الجنائي ينص على تعريف مرتكب جريمة بالمعنى الضيق، أي الشخص الذي يرتكب الفعل غير القانوني ويضع تعريفاً آخر أوسع نطاقاً يشمل الأشخاص الذين يوصفون باعتبارهم مرتكبي الجريمة، بوضع معيار قانوني لا يجوز بدونه اعتبار هؤلاء الأشخاص مرتكبين للجريمة
While noting that the definition of the crimes in sections 86a and 130 of the Criminal Code provides a basis for prosecuting crimes committed via racist propaganda on the Internet, the Committee remains concerned about reported incidents of hate speech, including racist propaganda on the Internet(art. 4(a)).
وبينما تلاحظ اللجنة أن تعريف الجرائم الوارد في الفقرة(أ) من المادة 86 والمادة 130 من القانون الجنائي يتيح أساساً لملاحقة مقترفي الجرائم المرتكبة عن طريق بث دعاية عنصرية عبر الإنترنت، فإنها لا تزال قلقة إزاء الحوادث التي أوردتها التقارير عن الخطابات التي تحض على الكراهية، بما في ذلك الدعاية العنصرية عبر الإنترنت(المادة 4(أ)
The Committee notes that the Criminal Code provides for jurisdiction over offences covered by its provisions that occur abroad as long as its effects extend to the State or if the alleged
تلاحظ اللجنة أن قانون الجزاء ينص على الاختصاص القضائي بالنسبة إلى الجرائم التي تشملها أحكامه وتقع في الخارج ما دامت آثارها ممتدة إلى الدولة
Paraguayan legislation provides for the exercise of universal jurisdiction over the punishable offence of enforced disappearance of persons given that article 8 of the Criminal Code provides that Paraguayan law is also applicable to punishable offences that the Republic-- pursuant to an international treaty-- has an obligation to prosecute even when they have been committed abroad.
ويجيز تشريع باراغواي ممارسة الولاية القانونية الدولية فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، مراعاة أن المادة 8 من القانون الجنائي تجيز تطبيق قوانين باراغواي على الجرائم التي تلتزم الجمهورية، وفقاً لمعاهدة دولية نافذة معينة، بملاحقة مرتكبيها حتى إذا ارتكبت في الخارج
notes that whereas the Constitution prescribes that the death penalty can be established by law only for terrorist crimes entailing loss of life and grave crimes in times of war, the Criminal Code provides for an expanded list of crimes that are subject to the death penalty.
الدستور وإن كان ينص على جواز إنزال عقوبة الإعدام بموجب القانون بمرتكبي جرائم الإرهاب التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والجرائم الخطيرة المرتكبة زمن الحرب لا غير، فإن القانون الجنائي ينص على قائمة موسعة من الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام
Results: 63, Time: 0.0904

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic