Examples of using
Provisions of the code
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The draft legislation does not amend theprovisions of the Codeof Criminal Procedure that enable the prosecuting attorney to personally take charge of any criminal investigation.
ولا يُدخِل مشروع التشريع تعديلات على أحكام قانون الإجراءات الجنائية، التي تمكِّن محامي الادعاء من التكفل شخصياً بإجراء أي تحقيق جنائي
Theprovisions of the Codeof Civil Procedure, where applicable, shall govern the embargo and all its effects.".
تنظـم شروط قانون الإجراءات المدنيـة، حيثما يقتضـي الأمر، مسـألة الحظر وكل الآثار المترتبـة عليــه
The workshop recognized the need to strengthen existing frameworks by implementing relevant provisions of the Codeof Conduct to ensure long-term sustainable use of fisheries.
وأقرت حلقة العمل بضرورة توطيد أطر العمل الحالية بتنفيذ الأحكام الواردة في مدونة قواعد السلوك لكفالة استدامة استخدام مصايد الأسماك على الأمد الطويل
The remaining categories of ships will have to comply with theprovisions of the Code by July 2002.
وعلى الفئات المتبقية من السفن أن تمتثل لأحكام المدونة بحلول شهر تموز/يوليه 2000
The Special Representative has recommended that provisions of the Codeof Conduct for Law Enforcement Officials7 be made known to all members of the Cambodian Police Forces and enforced.
وأوصى الممثل الخاص بإطلاع جميع أعضاء قوات الشرطة الكمبودية على أحكام مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك المسؤولين(7) عن إنفاذ القانون وبإنفاذ تلك الأحكام
This underlines the urgent need to revise several provisions of the Codeof Criminal Procedure and to abrogate the existing emergency laws and measures.
ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة
The European Union and its member States will seek to ensure that theprovisions of the Codeof Conduct govern the Community ' s fisheries sector relationships with developing countries.
وسيسعى اﻻتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء إلى كفالة أن تنظم أحكام مدونة السلوك عﻻقات قطاع مصائد اﻷسماك في المجتمعات المحلية مع البلدان النامية
Theprovisions of the Code were strictly enforced, and some employers had been prosecuted and punished for violations.
وتطبق أحكام هذا القانون بصرامة تامة، وقد لوحق بعض أرباب العمل قضائياً وعوقبوا على ما ارتكبوه من مخالفات
The Association launched in September operationalized the governance and control mechanism of the Code; its principal objective was to ensure that signatories complied with theprovisions of the Code.
وتعمل الرابطة التي أنشئت في أيلول/سبتمبر على تفعيل آلية الإدارة والسيطرة التابعة للمدونة؛ ويتمثل هدفها الرئيسي في كفالة امتثال الموقعين لأحكام المدونة
In Colombia, in cases where a mutual legal assistance treaty or agreement did not exist, the judicial authority might have recourse to theprovisions of the Codeof Criminal Procedure.
وفي كولومبيا، في الحالات التي لا يوجد فيها معاهدة أو اتفاق لتبادل المساعدة القانونية، قد تلجأ السلطة القضائية إلى أحكام مدونة الاجراءات الجنائية
Therefore, awareness-raising campaigns continue to be implemented to inform the public of theprovisions of the Code.
ومن هذا المنطلق، تستمر حملات التوعية لتعريف العموم على مقتضيات هذا القانون
(f) There is no code of conduct for police interrogations to supplement theprovisions of the Codeof Criminal Procedure and the Police Act, with a view to preventing cases of torture and ill-treatment, as required by article 11 of the Convention;
(و) عدم وجود مدونة لقواعد السلوك بخصوص تحقيقات الشرطة تكمِّل أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة، بقصد منع حالات التعذيب وإساءة المعاملة، وفق المطلوب في المادة 11 من الاتفاقية
Canada encourages all States to implement theprovisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security.
وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق للمساعدة في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين
While attempting to conduct the judicial proceedings within the reasonable time and observing theprovisions of the Codeof Criminal Procedure, the courts are also obliged to respect the rights of the parties, including the defence rights, in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant.
وفيما تُحاول المحاكم القيام بالإجراءات القضائية في غضون فترة زمنية معقولة مع احترام أحكام قانون الإجراءات الجنائية، يجب عليها أيضاً احترام حقوق الأطراف، بما في ذلك حقوق الدفاع، وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد
Canada encourages all States to implement theprovisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security.
وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين
Theprovisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus are based on a strict interpretation of the principle of equality between spouses and seek to give their rights and obligations concrete form.
تقوم أحكام قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس على أساس تفسير صارم لمبدأ المساواة بين الزوجين وتسعى إلى إعطاء شكل ملموس لحقوقهما والتزاماتهما
Ukraine stated that it had taken into account theprovisions of the Codeof Conduct for Responsible Fisheries in its current normative and legal enactments, as well as in the elaboration of the country ' s corresponding draft legislative acts.
وذكرت أوكرانيا أنها أخذت في حسبانها أحكام مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية لدى سن تشريعاتها المعيارية والقانونية الحالية، وكذلك لدى وضع مسودة المراسيم التشريعية الأوكرانية المناظرة
Canada further encourages all States to implement theprovisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security.
وتشجع كندا كذلك جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، للمساعدة في تقديم ضمانات بأن تستخدم المصادر المشعة ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من السلامة والأمن في مجال الإشعاع
He expressed concern at the persistent practice of detaining political prisoners, theprovisions of the Codeof Criminal Procedure that undermined amnesty and the absence of adequate medical and psychological care for those released.
وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ممارسة احتجاز السجناء السياسيين، وأحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تقوض العفو، وانعدام الرعاية الطبية والنفسية الكافية للمفرج عنهم
Haiti provided extracts from its legislation on the organization and functions of the Supreme Court of Accounts and administrative litigation and further referred to theprovisions of the Codeof Civil Procedure on the seizure of securities.
قدَّمت هايتي مقتطفات من تشريعاتها بشأن تنظيم ديوان المحاسبة الأعلى ومهامه، وبشأن الدعاوى الإدارية، وأشارت كذلك إلى أحكام قانون الإجراءات المدنية فيما يخص مصادرة الأوراق المالية
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文