PROVISIONS in Arabic translation

[prə'viʒnz]
[prə'viʒnz]
أحكام
was sentenced
rule
judgment
ruling
verdict
reign
provision
condemned
judgement
governance
أحكاما
provisions
بأحكام
provisions

Examples of using Provisions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Prevention of Terrorism Act 2001 contains provisions to give effect to the International Convention for the Suppression of the Finance of Terrorism, adopted by the General Assembly of the United Nations and the Inter-American Convention Against Terrorism.
ويتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أحكاما لإنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب
The provisions of the treaty should also be in keeping with the principles of non-interference in the internal affairs of other States, a ban on the acquisition
وينبغي أيضا أن تتماشى نصوص المعاهدة مع مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وتحظر حيازة الأراضي بالقوة
Accordingly, the 2009/10 budget includes provisions for the planned expansion of the existing headquarters in Naqoura during the 2009/10 period, using the 1.2 million m2 of land southeast of the existing headquarters that has been provided by the host Government.
وبناء عليه، تتضمن ميزانية الفترة 2009/2010 مخصصات للتوسيع المقرر لمقر القوة الحالي في منطقة الناقورة خلال الفترة 2009/2010، باستخدام 1.2 مليون متر مربع من الأراضي الواقعة في جنوب شرق المقر القائم حاليا، التي قدمتها الحكومة المضيفة
The additional requirements also include provisions for the rental of premises, utilities, alteration and renovation, security services and maintenance supplies and services for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General on the Great Lakes Region in Nairobi.
كما تشمل الاحتياجات الإضافية اعتمادات لاستئجار المباني، وللمنافع، والتعديل والتجديد، وخدمات الأمن، ولوازم وخدمات الصيانة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي
Guided also by the provisions of article 1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which affirm that all peoples have the right of self-determination.
وإذ تسترشد أيضا بأحكام المادة اﻷولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية، والمادة اﻷولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تؤكدان حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها
The provisions of this article do not apply to the following:[…][The provisions of this article do not apply to those matters identified by a Contracting State under a declaration made in accordance with article X.]".
لا تنطبق أحكام هذه المادة على ما يلي:[…][لا تنطبق أحكام هذه المادة على المسائل التي تحددها دولــة متعاقــدة بمقتضى إعلان تصــدره طبقــا للمادة س.]
He therefore inquired whether the provisions relating to criminal defamation had been amended in the new Press Act and, if not, whether there were any prospects of such amendment in future with a view to guaranteeing greater openness and democracy in Jordanian society.
ومن ثم فقد تساءل عما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتشهير اﻹجرامي قد عدلت في قانون الصحافة الجديد، فإذا لم تكن فهل هناك آفاق لمثل هذا التعديل في المستقبل بغية ضمان مزيد من اﻻنفتاح والديمقراطية في المجتمع اﻷردني
While contract farming often involves the provision of inputs, including mineral fertilizers, by the buyer, it may also include provisions that oblige the producer to comply with certain environmental conditions, for instance more cautious use of pesticides.
وفي حين أن الزراعة التعاقدية كثيرا ما تنطوي على توفير المدخلات، بما في ذلك الأسمدة المعدنية، من جانب المشتري، فإنها قد تشمل أيضا أحكاما تلزم المنتج بالامتثال لشروط بيئية معينة، مثلا استخدام مبيدات الآفات بمزيد من الحذر
Noting the provisions contained in paragraphs 108 to 112 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development on the role of science, technology and assessment as a basis for decision-making on environment for sustainable development.
وإذ يحيط علماً بالأحكام الواردة في الفقرات 108 إلى 112 من خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن دور العلم والتكنولوجيا، والتقييم، كأساس لاتخاذ القرارات بشأن البيئة من أجل التنمية المستدامة
In addition to the Cartographic Section at Headquarters and UNLB, many missions include in their estimates provisions for the production of geospatial information, maps and geographical information systems, including resources for personnel, software and ICT equipment.
وإضافة إلى قسم الخرائط بالمقر وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، تدرج العديد من البعثات في تقديراتها مخصصات لإنتاج المعلومات الجغرافية المكانية والخرائط ونظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك موارد للموظفين والبرمجيات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
The Committee was informed that IPSAS requirements are funded through nonrecurrent provisions, and that the level of resources is based on the programme of work during the biennium, consistent with the phased implementation of IPSAS and the timeline of the Umoja project.
وأُبلغت اللجنة بأن احتياجات المعايير الدولية ممولة من خلال اعتمادات غير متكررة، وأن مستوى الموارد يستند إلى برنامج العمل خلال فترة السنتين، بما يتماشى مع التنفيذ المرحلي للمعايير المحاسبية الدولية والجدول الزمني لمشروع أوموجا
The Government had taken a bold step in incorporating the provisions of the European Convention on Human Rights in domestic legislation and she urged it also to consider the incorporation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
وذكرت أن الحكومة اتخذت خطوة جريئة بإدراج نصوص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في التشريع الداخلي، وحثتها أيضا على النظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
Guided also by the provisions of article 1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which affirm that all peoples have the right to selfdetermination.
وإذ يسترشد أيضاً بأحكام المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تؤكدان حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها
(c) Incorporate provisions for the use of temporary special measures as part of a necessary strategy towards the achievement of women ' s substantive equality in all its policies, programmes and plans of action, in both the public and private sectors.
(ج) إدراج بنود لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، في إطار استراتيجية ضرورية لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة، في جميع سياساتها وبرامجها وخطط عملها، في القطاعين العام والخاص على حدٍّ سواء
Regrets the initial delay in implementing the provisions of paragraph 13 of its resolution 52/226 B, and reiterates its request to the Secretary-General to take all possible measures to increase procurement from developing countries and countries with economies in transition, including the following.
تأسف للتأخير اﻷولي في تنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣ من قرارها ٥٢/٢٢٦ باء، وتكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل التدابير الممكنة لزيادة المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تشمل التدابير التالية
Similarly, in keeping with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international standards, Guyana has developed comprehensive constitutional and legislative provisions and policies to promote and protect women ' s rights.
وعلى نفس المنوال، وتمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع معايير دولية أخرى، وضعت غيانا أحكاما دستورية وتشريعية شاملة وسياسات لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها
the above- mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government.
كانت قد وجهت إليهم فعﻻً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة
Increases in the caseload of the Court, which warranted provisions of additional space over the years, as well as the new building constructed in the 1970s, have altered the earlier estimates of space allocated to the Court.
وأدت الزيادات التي حدثت في كمية قضايا المحكمة، مما استوجب توفير حيز إضافي على مر السنين، فضﻻ عن المبنى الجديد الذي شيد في السبعينات، إلى تعديل التقديرات السابقة للحيز المخصص للمحكمة
The SPT requests details of the legislative and operational provisions to ensure the independence of the Police Integrity Commission, and information on its investigative capacity as well as the staff and financial resources made available to it.
وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل بالأحكام التشريعية والتنفيذية لضمان استقلالية لجنة نزاهة الشرطة ومعلومات بشأن قدرتها في مجال التحقيق فضلاً عما يتاح لها من موظفين وموارد مالية
the establishment of a new post(D-2) in the Investigations Division and increases in the provisions for consultants and general operating expenses, partially offset by reductions in other staff costs and furniture and equipment.
في شعبة التحقيقات، وزيادات في مخصصات الاستشاريين ومصاريف التشغيل العامة، تقابلها بصورة جزئية تخفيضات في التكاليف الأخرى للموظفين والأثاث والمعدات
Results: 75889, Time: 0.0802

Top dictionary queries

English - Arabic