Examples of using
Provisions
in English and their translations into Hungarian
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Programming
Official/political
Computer
The provisions proposed in the Package concern, among others, covering drivers with the revised directive on the posting of workers,
A csomagban javasolt rendelkezések többek között a járművezetőkre vonatkoznak a munkavállalók kiküldetéséről szóló felülvizsgált irányelvvel,
Therefore, the EU should include substantial investment provisions in the new agreement replacing and updating the PCA, including provisions on fair and equal treatment
Emiatt az Uniónak a partnerségi és együttműködési megállapodást felváltó és naprakésszé tevő új megállapodásba a beruházásokra vonatkozó alapvető szabályozást is be kellene építenie, ideértve a méltányos és egyenlő bánásmódra vonatkozó rendelkezéseket, és különösen azokat a hiteles
In fact, it states that the provisions contained in the regulation can be changed under the'comitology procedure' whereby the Commission is assisted by management committees, chaired by a representative of the Commission and composed of representatives of Member States.
Valójában kijelenti, hogy a rendeletben szereplő rendelkezések"komitológiai eljárással” megváltoztathatók, amelyben a Bizottságot irányító bizottságok támogatják, amelyekben a Bizottság képviselője elnököl, és amelyek a tagállamok képviselőiből állnak.
In case of buying in the EU the European consumer protection provisions set common minimum rules for the member states,
Az EU-n belüli vásárlásoknál az európai uniós fogyasztóvédelmi előírások közös minimumszabályokat határoznak meg a tagállamok számára,
Let me also briefly mention other provisions, such as those in Article 5 of the proposal: Member States would
Engedjék meg, hogy röviden más rendelkezéseket is megemlítsek, például a javaslat 5. cikkében lévőket:
(17) General labelling provisions and definitions are contained in Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council
(17) Az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti
The Commission therefore is considering proposals to introduce provisions requiring Member States to ensure that competent authorities,
A Bizottság ezért fontolóra vesz olyan rendelkezések bevezetésére irányuló javaslatokat, amelyek előírják a tagállamok számára annak biztosítását, hogy az illetékes
current provisions and possible future measures is required to ensure no excessive burden is placed on the aviation industry whilst also ensuring that citizens do not bear the financial cost
jelenlegi előírások és lehetséges jövőbeli intézkedések teljes körű értékelését annak biztosítására, hogy ne nehezedjék túlzott teher a légiközlekedési ágazatra, másfelől ne is csupán a polgároknak kelljen viselniük
Recalling that, under Article 167 of the TFEU,‘the Union shall take cultural aspects into account in its action under other provisions of the Treaties', in order to respect
Emlékeztetve arra, hogy az EUMSZ 167. cikke értelmében az Uniónak a Szerződések egyéb rendelkezései alá tartozó tevékenysége során a kultúrák sokszínűségének tiszteletben tartása
These authorities argue that the working time provisions applicable to public transport should be adapted to the real market situation,
E hatóságok úgy érvelnek, hogy a tömegközlekedésre alkalmazandó, munkaidőre vonatkozó rendelkezéseket a valós piaci helyzethez kell igazítani és hogy legalább 3 éves átmeneti
French legislation, which is among the most advanced as regards its social protection provisions for female entrepreneurs
A francia jogszabályok, amelyek a legfejlettebbek közé tartoznak a női vállalkozókra és a közös vállalkozások házasságban élő vezetőire vonatkozó szociális védelem terén,
(PL) Mr President, the harmonisation of provisions concerning security standards, in conjunction with the introduction of biometric identifiers, should have a beneficial
(PL) Elnök úr, a biztonsági szabványokkal kapcsolatos rendelkezések összehangolása, a biometrikus azonosítók bevezetésével együtt jótékony hatású lesz az okmányok vizsgálatára az ellenőrzés során,
it should be noted that we only pass on your data if legal provisions permit or require it,
hogy az Ön adatait csak akkor adjuk tovább, ha azt törvényi előírások megengedik vagy kötelezővé teszik,
Calls on the Commission to amend the provisions of the existing regulation that prescribe the required distance from the coast
Felszólítja a Bizottságot, hogy módosítsa a hatályos rendelet azon rendelkezéseit, amelyek előírják, hogy a parttól számítva milyen távolságban
The provisions of this Regulation shall apply to nationals of a Member State who have worked as employed persons in the territory of another Member State
E rendelet rendelkezései egy tagállamnak azokra az állampolgáraira vonatkoznak, akik foglalkoztatottként egy másik tagállam területén dolgoznak, valamint a családtagjaikra is a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról
regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive,
rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz,
invalid or unenforceable provisions with legal, valid
érvénytelen vagy végrehajthatatlan rendelkezések törvényes, érvényes
Therefore, it is essential that the provisions for waste disposal and recycling are harmonised across and within the Member
Ezért létfontosságú, hogy a hulladék ártalmatlanítására és újrafeldolgozására vonatkozó rendelkezések össze legyenek hangolva az Európai Unió tagállamai között
Member States under the European agricultural funds; the grounds included infringements of LPIS- re- lated provisions.
tagállami kiadások egyes tételeit; ennek okai között szerepelt egyes MePaR-vonatkozású előírások megsértése is.
The provisions of the Ankara Agreement and the Additional Protocol on the freedom of movement of workers and the measures adopted to implement them, in particular Association Council Decision No 1/80, should be accompanied by appropriate social security coordination measures.
A munkavállalók szabad mozgásáról szóló Ankarai Megállapodást és a kiegészítő jegyzőkönyv rendelkezéseit, valamint az ezek végrehajtása érdekében elfogadott intézkedéseket- mindenekelőtt az 1/80 társulási tanácsi határozatot- megfelelő szociális biztonsági koordinációs intézkedéseknek kell kísérniük.
Magyar
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文