extent of the problemmagnitude of the problemscale of the problemscope of the problemdimensions of the problemthe scale of the challengethe scope of the challenge
scope of the problemextent of the problemscale of the problemthe magnitude of the problemscope of the issueextent of the challengescale of the issueof the size of the problemof the dimensions of the problem
scale of the problemmagnitude of the problemextent of the problemscope of the problem
размах проблемы
Examples of using
Scope of the problem
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The report concentrated on legislative measures to combat such activities but did not describe thescope of the problem.
В докладе речь идет в основном о законодательных мерах по борьбе с подобными деяниями, а масштабы проблемы не описываются.
The paper examined the background to the problem, the definition of the term"persons not in need of international protection", thescope of the problem and highlighted States' responsibility in this area.
В документе рассмотрена история этого вопроса, дано определение понятия" лица, не нуждающиеся в международной защите", проанализированы масштабы проблемы и отмечена ответственность государств в этой области.
Mr. Khan(Pakistan): The nature and scope of the problem created by the irresponsible use of landmines is enormous.
Гн Хан( Пакистан)( говорит поанглийски): Характер и масштабы проблем, порождаемых безответственным использованием наземных мин, являются гигантскими.
should develop through a common understanding of the nature and scope of the problem.
она должна развиваться через общее понимание характера и масштаба проблемы.
others that may be outside thescope of the problem.
другие средства, которые лежат за рамками проблемы.
I hope that the work of my successor will benefit from an allocation of resources commensurate with thescope of the problem.
Надеюсь, что работе моего преемника будет содействовать предоставление ресурсов, которые соизмеримы с масштабами проблемы.
However, thescope of the problem called for cooperation
supporting the entire sensitive and meaningful scope of the problem.
на котором держится весь чувственно- смысловой объем проблемы.
Mr. Batsanov argued that meaningful negotiations cannot happen without first gaining an adequate understanding of the subject matter and thescope of the problem.
Г-н Бацанов полагал, что содержательные переговоры не могут произойти, если сперва мы не получим адекватного понимания по предмету и объему проблемы.
forms of GBV( section 1.1) and thescope of the problem, both globally and in the region of Eastern Europe
формы ГН( 1. 1), а также масштабы проблемы как во всем мире, так и в регионе Восточной Европы
At Asmara we were astonished to find that the Eritreans broadened thescope of the problem by asserting claims to sovereignty over all the Yemeni islands from Jabal al-Tayr to south of Hanish al-Kubra.
В Асмаре мы были удивлены, когда обнаружили, что эритрейцы расширили рамки проблемы, выдвинув претензии на суверенитет над всеми йеменскими островами от Джебель- эт- Таира до южной части архипелага Эль- Ханиш- эль- Кабир.
That report examines the nature and scope of the problem posed by illicit small arms
В этом докладе анализируются характер и масштабы проблемы незаконного стрелкового оружия
A decree has been issued by the Minister for Health which prohibits the treatment of these patients outside this facility in order to contain thescope of the problem and to better assess its dimensions.
Министерством здравоохранения опубликован декрет, запрещающий лечение этих пациентов вне стен данного учреждения с тем, чтобы сдержать размах проблемы и лучшим образом оценить ее масштабы.
While the United Nations has developed a strategy for helping nations to cope with problems of uncleared land-mines, thescope of the problem dwarfs current international efforts to deal with its consequences.
Хотя Организация Объединенных Наций разработала стратегию оказания государствам помощи в решении проблем, связанных с необезвреженными наземными минами, масштабы проблемы затмевают нынешние международные усилия, предпринимаемые с целью устранения ее последствий.
initiate a comprehensive study to improve understanding of the nature and scope of the problem and set up social programmes to prevent all types of child abuse.
которое позволило бы более глубоко понять характер и масштабы проблемы, а также разработать социальные программы предотвращения всех видов надругательства над детьми.
The Expert Group endorsed the understanding of the nature and scope of the problem detailed in the 1997 and 1999 reports of the United Nations groups
Группа экспертов согласна с пониманием характера и масштабов проблемы, изложенным в докладах групп правительственных экспертов по стрелковому оружию,
The organization joined with its affiliates in identifying thescope of the problemof obstetric fistula in Ethiopia and Malawi and presented side events
Совместно со своими партнерами организация провела исследование в целях определения масштабов проблемы акушерских свищей в Малави
Arms Survey 2002 with regard to the illicit trade in small arms and light weapons, which speak for themselves about thescope of the problem and its impact on international peace and security.
которые сами за себя говорят о масштабах проблемы и ее отрицательном воздействии на международный мир и безопасность, такой импульс совершенно необходим.
Thescope of the problem and the need to find an effective response mean that we have to set aside artificial distinctions between the producing, consuming
Масштаб проблемы и необходимость отыскать эффективные пути ее решения означают, что мы должны отказаться от искусственных различий между странами- производителями,
In the light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake studies with a view to understanding thescope of the problem and implementing appropriate policies
В свете статьи 34 и других соответствующих статей Конвенции Комитет рекомендует государствуучастнику провести исследование с целью понимания масштабов проблемы и реализации соответствующей политики
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文